סטגנציה ארכיון

  • בהוצאת כרמל ראה אור תרגומי לספר "ביקורת המלים" לקארל צ'אפק -- עבודת התרגום המאתגרת ביותר שהיתה לי. בבסיס הספר מאמרים קצרים שבהם בוחן צ'אפק את הדרכים שבהן אנו משתמשים-לרעה במלים מסוימות. קראו כאן את ההקדמה שצירפתי לספר.

    ראה אור בתרגומי: "ביקורת המלים" מאת קארל צ'אפק, הוצ' כרמל

    בהוצאת כרמל ראה אור תרגומי לספר "ביקורת המלים" לקארל צ'אפק -- עבודת התרגום המאתגרת ביותר שהיתה לי. בבסיס הספר מאמרים קצרים שבהם בוחן צ'אפק את הדרכים שבהן אנו משתמשים-לרעה במלים מסוימות. קראו כאן את ההקדמה שצירפתי לספר.

    קרא עוד

  • מן המפורסמות היא, כי דעתו של האדם הקורא ספר נודדת אל עולמות אחרים, והוא חווה גורלות אחרים. האדם הקורא תמיד נרגן ביחסו אל מי שבדיוק אינו קורא; הוא זר לכם כל כך עד שאתם תוהים מה דבר נורא עוללתם לו, שאתם ראויים לדחייה כזו של כל רעוּת והתרועעות. המבקש לקרוא, התבודד לך!

    "איך קוראים ספרים" מאת קארל צ'אפק, בתרגומי

    מן המפורסמות היא, כי דעתו של האדם הקורא ספר נודדת אל עולמות אחרים, והוא חווה גורלות אחרים. האדם הקורא תמיד נרגן ביחסו אל מי שבדיוק אינו קורא; הוא זר לכם כל כך עד שאתם תוהים מה דבר נורא עוללתם לו, שאתם ראויים לדחייה כזו של כל רעוּת והתרועעות. המבקש לקרוא, התבודד לך!

    קרא עוד

  • בסוף השבוע האחרון נסגר הרחוב שלנו לטובת סרט עתיר תקציב, קופרודוקציה צ'כית-אוסטרית שמשחזרת בדקדקנות את אירועי אוגוסט 68'. רגע השיא של הסרט הוא פריצת הבריקדות המאולתרות על ידי אחד הטנקים הסובייטיים. כך זה נראה לפני 46 שנה - והבוקר.

    הפלישה הסובייטית ב-1968 משוחזרת בקפדנות בסרט חדש (תמונות)

    בסוף השבוע האחרון נסגר הרחוב שלנו לטובת סרט עתיר תקציב, קופרודוקציה צ'כית-אוסטרית שמשחזרת בדקדקנות את אירועי אוגוסט 68'. רגע השיא של הסרט הוא פריצת הבריקדות המאולתרות על ידי אחד הטנקים הסובייטיים. כך זה נראה לפני 46 שנה - והבוקר.

    קרא עוד

  • כמה חברים בבלוגוספירה הספרותית הישראלית העלו בחודשים האחרונים לאתריהם את עבודות המאסטר והדוקטורט שלהם, כמו גם עבודות סמינריוניות רגילות שכתבו בשנות לימודיהם באוניברסיטה. הנה אפוא עבודת ה-MA שלי, שהוגשה באוניברסיטת תל אביב, ובוחנת את תפישת האמת של קארל צ'אפק ואת עצם האפשרות לדעת דבר מה, כפי שהן באות לידי ביטוי ביצירתו.

    על תפישת האמת ואפשרות הידיעה בפרוזה של קארל צ'אפק

    כמה חברים בבלוגוספירה הספרותית הישראלית העלו בחודשים האחרונים לאתריהם את עבודות המאסטר והדוקטורט שלהם, כמו גם עבודות סמינריוניות רגילות שכתבו בשנות לימודיהם באוניברסיטה. הנה אפוא עבודת ה-MA שלי, שהוגשה באוניברסיטת תל אביב, ובוחנת את תפישת האמת של קארל צ'אפק ואת עצם האפשרות לדעת דבר מה, כפי שהן באות לידי ביטוי ביצירתו.

    קרא עוד

  • אם יבקש מי מכם לחלוב מפרה רזה מאה ליטרים של חלב, ויכריז לבסוף כי לעת עתה הוא מסתפק באותם שלושה ליטרים שהצליח לחלוב ממנה, הרי זו פשרה פוליטית. אם ברצונכם להיפטר מן הפשרה, אִמדו ראשית את מצבה של הפרה והפשילו שרוולים בידיעה ברורה כי יותר משלושה ליטרים לא יהיו כאן.

    קארל צ'אפק לרגל המצב: הרשימה "פשרה" (1925), בתרגומי

    אם יבקש מי מכם לחלוב מפרה רזה מאה ליטרים של חלב, ויכריז לבסוף כי לעת עתה הוא מסתפק באותם שלושה ליטרים שהצליח לחלוב ממנה, הרי זו פשרה פוליטית. אם ברצונכם להיפטר מן הפשרה, אִמדו ראשית את מצבה של הפרה והפשילו שרוולים בידיעה ברורה כי יותר משלושה ליטרים לא יהיו כאן.

    קרא עוד

  • עדנה אברמסון מ"הרפובליקה הספרותית" השיקה הבוקר את פרוייקט "שאלה עוברת". הרעיון פשוט: שישה בלוגרים ספרותיים שלחו לה שאלה, היא בחרה למי מהשישה להעביר אותה, והבוקר כולנו מפרסמים את תשובותינו. ירין כץ מהבלוג "קורא בספרים" רצה לשמוע על שוק הספרים הצ'כי, אז עניתי.

    פרוייקט "שאלה עוברת" של הרפובליקה הספרותית: שוק הספרים הצ'כי

    עדנה אברמסון מ"הרפובליקה הספרותית" השיקה הבוקר את פרוייקט "שאלה עוברת". הרעיון פשוט: שישה בלוגרים ספרותיים שלחו לה שאלה, היא בחרה למי מהשישה להעביר אותה, והבוקר כולנו מפרסמים את תשובותינו. ירין כץ מהבלוג "קורא בספרים" רצה לשמוע על שוק הספרים הצ'כי, אז עניתי.

    קרא עוד

  • אתמול, ה-30 באפריל, הרציתי במוזיאון היהודי בפראג על תרגום מצ'כית לעברית. היה זה ליל ולפורגיס, ובכל זאת האולם היה מלא עד אפס מקום (כמה אנשים אפילו עמדו). ההרצאה התקיימה בצ'כית, ואני מביא כאן את תרגומה לעברית.

    איך עושים ספרות צ'כית בעברית? הרצאתי במוזיאון היהודי בפראג

    אתמול, ה-30 באפריל, הרציתי במוזיאון היהודי בפראג על תרגום מצ'כית לעברית. היה זה ליל ולפורגיס, ובכל זאת האולם היה מלא עד אפס מקום (כמה אנשים אפילו עמדו). ההרצאה התקיימה בצ'כית, ואני מביא כאן את תרגומה לעברית.

    קרא עוד

  • זוהי גרסה מצומצמת מעט, ונטולת ספויילרים ככל האפשר, לאחרית הדבר שצירפתי לרומאן "לגרגר זפת", שראה אור לאחרונה בתרגומי, בהוצאת "אחוזת בית". תחת הצמצומים ההכרחיים יש בה בונוסים אינטרנטיים מיוחדים.

    אחרית-הדבר שלי לרומאן "לגרגר זפת" מאת יאכים טופול, בתרגומי

    זוהי גרסה מצומצמת מעט, ונטולת ספויילרים ככל האפשר, לאחרית הדבר שצירפתי לרומאן "לגרגר זפת", שראה אור לאחרונה בתרגומי, בהוצאת "אחוזת בית". תחת הצמצומים ההכרחיים יש בה בונוסים אינטרנטיים מיוחדים.

    קרא עוד

  • פראג נשארה כפי שהייתה, אולי – מעומק חיי היומיום – מעט פחות זוהרת; יש תכניות לקיץ, יותר מדי אפילו, והשנה אני חושבת שזאת הפעם הראשונה שגם אני, ממש כמו כל צ'כי ממוצע, יוצאת לחופש ומרוקנת את העיר מנוכחותי. כי הראש מרוקן כבר הרבה זמן ואין סיבה שהגוף לא ייקח לו חופש.

    ספוז'ילוב של הנשמה (פוסט אורח מאת רות בן הדר)

    פראג נשארה כפי שהייתה, אולי – מעומק חיי היומיום – מעט פחות זוהרת; יש תכניות לקיץ, יותר מדי אפילו, והשנה אני חושבת שזאת הפעם הראשונה שגם אני, ממש כמו כל צ'כי ממוצע, יוצאת לחופש ומרוקנת את העיר מנוכחותי. כי הראש מרוקן כבר הרבה זמן ואין סיבה שהגוף לא ייקח לו חופש.

    קרא עוד

  • בשש בערב היו בכיכר העיר העתיקה של פראג כארבעים אלף איש, רובם המוחלט צ'כים, שבאו לחזות בהדלקת האורות שעל עץ חג המולד של פראג, ולפתוח את עונת החגים בשוק חג המולד המרכזי של היפה בערי אירופה.

    בפראג נפתחה אמש עונת החגים

    בשש בערב היו בכיכר העיר העתיקה של פראג כארבעים אלף איש, רובם המוחלט צ'כים, שבאו לחזות בהדלקת האורות שעל עץ חג המולד של פראג, ולפתוח את עונת החגים בשוק חג המולד המרכזי של היפה בערי אירופה.

    קרא עוד

  • כל ביבליופיל שומר בספרייתו גם ספרים שמלכתחילה הגיעו אליה רק על שום מוזרותם. אני מחזיק בידי חוברת שנדפסה בשנת 1935 על ידי ההוצאה לאור של משרד הביטחון הצ'כוסלובקי, ונקראת בפשטות "שיחון צבאי גרמני". אך קשה לומר שהשם מעיד על תוכנה המוזר והאקסצנטרי.

    מהספריה שלי: "שיחון צבאי גרמני", צ'כוסלובקיה, 1935

    כל ביבליופיל שומר בספרייתו גם ספרים שמלכתחילה הגיעו אליה רק על שום מוזרותם. אני מחזיק בידי חוברת שנדפסה בשנת 1935 על ידי ההוצאה לאור של משרד הביטחון הצ'כוסלובקי, ונקראת בפשטות "שיחון צבאי גרמני". אך קשה לומר שהשם מעיד על תוכנה המוזר והאקסצנטרי.

    קרא עוד

  • זה זמן רב שאני רוצה להציג כאן את שוק הספרים הצ'כי גם מבחינה מספרית. דו"ח של איגוד מוכרי הספרים והמו"לים הצ'כים (הם מאוגדים יחדיו, אתם מבינים?) מציג את המספרים: זו קריאה לא פחות ממרתקת, בוודאי כשמנסים להשוות בין צ'כיה וישראל.

    235 הוצאות, 16,000 אלף ספרים: שוק הספרים הצ'כי במספרים

    זה זמן רב שאני רוצה להציג כאן את שוק הספרים הצ'כי גם מבחינה מספרית. דו"ח של איגוד מוכרי הספרים והמו"לים הצ'כים (הם מאוגדים יחדיו, אתם מבינים?) מציג את המספרים: זו קריאה לא פחות ממרתקת, בוודאי כשמנסים להשוות בין צ'כיה וישראל.

    קרא עוד

  • מזה זמן שאני זומם להציג ב"מקרה מקרופולוס" מבחר מהספרים יוצאי-הדופן שבספרייתי. אני מתחיל היום בספר שאינו "מוזר" בשום אופן, אך בהחלט מציג תקופה מרתקת בהיסטוריה של צ'כוסלובקיה: "האנציקלופדיה לילדים" בהוצאת אלבטרוס.

    מהספריה שלי: "אנציקלופדיה לילדים", פראג, 1984

    מזה זמן שאני זומם להציג ב"מקרה מקרופולוס" מבחר מהספרים יוצאי-הדופן שבספרייתי. אני מתחיל היום בספר שאינו "מוזר" בשום אופן, אך בהחלט מציג תקופה מרתקת בהיסטוריה של צ'כוסלובקיה: "האנציקלופדיה לילדים" בהוצאת אלבטרוס.

    קרא עוד

  • אני ממצמצת נכוחה ושואלת לאט, כמו מטומטמת, למה ההוראות על הטופס הן באנגלית אם אי אפשר למלא אותו באנגלית. כדי שהיא תבין מה היא צריכה לכתוב בצ'כית, עונה לי גברת חומץ בלי להניד עפעף.

    הפרצוף הנכון (פוסט אורח ביורוקרטי מאת החברה רות בן הדר)

    אני ממצמצת נכוחה ושואלת לאט, כמו מטומטמת, למה ההוראות על הטופס הן באנגלית אם אי אפשר למלא אותו באנגלית. כדי שהיא תבין מה היא צריכה לכתוב בצ'כית, עונה לי גברת חומץ בלי להניד עפעף.

    קרא עוד

  • היום יינעל בפראג יריד הספרים הבינלאומי ה-18. רות בונדי קיבלה בו השנה פרס על תרומתה להפצת התרבות הצ'כית; מאיר שלו הבהיר סופסוף מה ההבדל בין מושב וקיבוץ; אני גיליתי שאני דווקא בסדר; לודביק ואצוליק סיפר איך תרם לזכייתו בפרס נובל של המשורר יארוסלב סייפרט; איוון קראוס ניצל עד תום את העברית שלו; פטר שאבאך הזמין אותי לבירה; ועל הכל תוכלו לקרוא כאן.

    מאירועי יריד הספרים הבינ"ל בפראג: רות בונדי, מאיר שלו (וכמה צ'כים)

    היום יינעל בפראג יריד הספרים הבינלאומי ה-18. רות בונדי קיבלה בו השנה פרס על תרומתה להפצת התרבות הצ'כית; מאיר שלו הבהיר סופסוף מה ההבדל בין מושב וקיבוץ; אני גיליתי שאני דווקא בסדר; לודביק ואצוליק סיפר איך תרם לזכייתו בפרס נובל של המשורר יארוסלב סייפרט; איוון קראוס ניצל עד תום את העברית שלו; פטר שאבאך הזמין אותי לבירה; ועל הכל תוכלו לקרוא כאן.

    קרא עוד

  • הגם שהצ'כים עשויים להיות חצופים, אין הדבר נובע מתחושה מובנית של עליונות תרבותית. אני לא רוצה שקוראיי הצ'כים יתחילו לחוש גאווה מיותרת, אבל אני חושבת שאתם עשויים להפיק דבר-מה מתזכורת לגבי הדברים שבהם אתם צודקים.

    צ'כים, אתם צודקים! (פוסט אורח)

    הגם שהצ'כים עשויים להיות חצופים, אין הדבר נובע מתחושה מובנית של עליונות תרבותית. אני לא רוצה שקוראיי הצ'כים יתחילו לחוש גאווה מיותרת, אבל אני חושבת שאתם עשויים להפיק דבר-מה מתזכורת לגבי הדברים שבהם אתם צודקים.

    קרא עוד

  • ב-25 בדצמבר 1926, בעיתון "לידובה נוביני", פרסם קארל צ'אפק את הרשימה "סיפור בית לחם", שנותרה רלוונטית גם היום, גם לישראל. לפני כשנתיים פרסמתי את תרגומה במוסף הספרות של "הארץ", והיא מובאת כאן עתה בשנית.

    "סיפור בית לחם", מאת קארל צ'אפק; פורסם ב"תרבות וספרות"

    ב-25 בדצמבר 1926, בעיתון "לידובה נוביני", פרסם קארל צ'אפק את הרשימה "סיפור בית לחם", שנותרה רלוונטית גם היום, גם לישראל. לפני כשנתיים פרסמתי את תרגומה במוסף הספרות של "הארץ", והיא מובאת כאן עתה בשנית.

    קרא עוד

  • בדיוק היום (13 בפברואר) בשנת 1929, פרסם קארל צ'אפק ב"לידובה נוביני" את הפיליטון הקצרצר הבא, המובא כאן בתרגומי. הקוראים המתמידים יודעים כי הוא הולם מאוד את מזג האוויר גם השנה (אם כי, בניגוד לצ'אפק קשישא, אני עודני מסרב לייחל להסתלקותו של החורף).

    "תפילה" (על מזג האוויר), מאת קארל צ'אפק, היום לפני 83 שנה

    בדיוק היום (13 בפברואר) בשנת 1929, פרסם קארל צ'אפק ב"לידובה נוביני" את הפיליטון הקצרצר הבא, המובא כאן בתרגומי. הקוראים המתמידים יודעים כי הוא הולם מאוד את מזג האוויר גם השנה (אם כי, בניגוד לצ'אפק קשישא, אני עודני מסרב לייחל להסתלקותו של החורף).

    קרא עוד

  • באוקטובר 1930 פרסם קארל צ'אפק בשני חלקים את הרשימה "האדם והמצלמה", בכתב העת "סווייטוזור". אני מביא כאן חלק ראשון מן הרשימה הזו, בתרגומי, בעקבות תערוכת צילומיו של צ'אפק שהוצגה בפראג.

    "האדם והמצלמה" – רשימה ותמונות מאת קארל צ'אפק

    באוקטובר 1930 פרסם קארל צ'אפק בשני חלקים את הרשימה "האדם והמצלמה", בכתב העת "סווייטוזור". אני מביא כאן חלק ראשון מן הרשימה הזו, בתרגומי, בעקבות תערוכת צילומיו של צ'אפק שהוצגה בפראג.

    קרא עוד

  • ב-1 בינואר 1928 פרסם קארל צ'אפק את הפיליטון Kdybych בעיתון לידובה נוביני. אני מביא אותו כאן בתרגומי מצ'כית לקראת השנה העברית החדשה.

    אילו… (פיליטון לשנה החדשה מאת קארל צ'אפק)

    ב-1 בינואר 1928 פרסם קארל צ'אפק את הפיליטון Kdybych בעיתון לידובה נוביני. אני מביא אותו כאן בתרגומי מצ'כית לקראת השנה העברית החדשה.

    קרא עוד