קארל צ'אפק ארכיון

  • דני קרמן ואני נשוחח על צ'אפק במסגרת יריד הספרים הבינ"ל בירושלים - כל הפרטים בפנים; וגם: בואו לזכות בעותק חינם של "ביקורת המילים" מאת קארל צ'אפק בתרגומי, ובמתנות נוספות!

    בואו להיפגש ביריד הספרים בי-ם; וגם: זכו בספר "ביקורת המילים"!

    דני קרמן ואני נשוחח על צ'אפק במסגרת יריד הספרים הבינ"ל בירושלים - כל הפרטים בפנים; וגם: בואו לזכות בעותק חינם של "ביקורת המילים" מאת קארל צ'אפק בתרגומי, ובמתנות נוספות!

    קרא עוד

  • בהוצאת כרמל ראה אור תרגומי לספר "ביקורת המלים" לקארל צ'אפק -- עבודת התרגום המאתגרת ביותר שהיתה לי. בבסיס הספר מאמרים קצרים שבהם בוחן צ'אפק את הדרכים שבהן אנו משתמשים-לרעה במלים מסוימות. קראו כאן את ההקדמה שצירפתי לספר.

    ראה אור בתרגומי: "ביקורת המלים" מאת קארל צ'אפק, הוצ' כרמל

    בהוצאת כרמל ראה אור תרגומי לספר "ביקורת המלים" לקארל צ'אפק -- עבודת התרגום המאתגרת ביותר שהיתה לי. בבסיס הספר מאמרים קצרים שבהם בוחן צ'אפק את הדרכים שבהן אנו משתמשים-לרעה במלים מסוימות. קראו כאן את ההקדמה שצירפתי לספר.

    קרא עוד

  • מן המפורסמות היא, כי דעתו של האדם הקורא ספר נודדת אל עולמות אחרים, והוא חווה גורלות אחרים. האדם הקורא תמיד נרגן ביחסו אל מי שבדיוק אינו קורא; הוא זר לכם כל כך עד שאתם תוהים מה דבר נורא עוללתם לו, שאתם ראויים לדחייה כזו של כל רעוּת והתרועעות. המבקש לקרוא, התבודד לך!

    "איך קוראים ספרים" מאת קארל צ'אפק, בתרגומי

    מן המפורסמות היא, כי דעתו של האדם הקורא ספר נודדת אל עולמות אחרים, והוא חווה גורלות אחרים. האדם הקורא תמיד נרגן ביחסו אל מי שבדיוק אינו קורא; הוא זר לכם כל כך עד שאתם תוהים מה דבר נורא עוללתם לו, שאתם ראויים לדחייה כזו של כל רעוּת והתרועעות. המבקש לקרוא, התבודד לך!

    קרא עוד

  • כמה חברים בבלוגוספירה הספרותית הישראלית העלו בחודשים האחרונים לאתריהם את עבודות המאסטר והדוקטורט שלהם, כמו גם עבודות סמינריוניות רגילות שכתבו בשנות לימודיהם באוניברסיטה. הנה אפוא עבודת ה-MA שלי, שהוגשה באוניברסיטת תל אביב, ובוחנת את תפישת האמת של קארל צ'אפק ואת עצם האפשרות לדעת דבר מה, כפי שהן באות לידי ביטוי ביצירתו.

    על תפישת האמת ואפשרות הידיעה בפרוזה של קארל צ'אפק

    כמה חברים בבלוגוספירה הספרותית הישראלית העלו בחודשים האחרונים לאתריהם את עבודות המאסטר והדוקטורט שלהם, כמו גם עבודות סמינריוניות רגילות שכתבו בשנות לימודיהם באוניברסיטה. הנה אפוא עבודת ה-MA שלי, שהוגשה באוניברסיטת תל אביב, ובוחנת את תפישת האמת של קארל צ'אפק ואת עצם האפשרות לדעת דבר מה, כפי שהן באות לידי ביטוי ביצירתו.

    קרא עוד

  • אם יבקש מי מכם לחלוב מפרה רזה מאה ליטרים של חלב, ויכריז לבסוף כי לעת עתה הוא מסתפק באותם שלושה ליטרים שהצליח לחלוב ממנה, הרי זו פשרה פוליטית. אם ברצונכם להיפטר מן הפשרה, אִמדו ראשית את מצבה של הפרה והפשילו שרוולים בידיעה ברורה כי יותר משלושה ליטרים לא יהיו כאן.

    קארל צ'אפק לרגל המצב: הרשימה "פשרה" (1925), בתרגומי

    אם יבקש מי מכם לחלוב מפרה רזה מאה ליטרים של חלב, ויכריז לבסוף כי לעת עתה הוא מסתפק באותם שלושה ליטרים שהצליח לחלוב ממנה, הרי זו פשרה פוליטית. אם ברצונכם להיפטר מן הפשרה, אִמדו ראשית את מצבה של הפרה והפשילו שרוולים בידיעה ברורה כי יותר משלושה ליטרים לא יהיו כאן.

    קרא עוד

  • שורה ארוכה של מתרגמים שהם גם בלוגרים מפרסמת הבוקר את הטיפים הכי טובים שלנו לחברינו המתרגמים, וכן טיפ נוסף של מתרגם שכל אחד מאיתנו מעריך. הנה הטיפים של דורי מנור ושלי.

    לאהוב, להעז, להתפלל: הטיפ שלי למתרגמים, ועוד אחד מאת דורי מנור

    שורה ארוכה של מתרגמים שהם גם בלוגרים מפרסמת הבוקר את הטיפים הכי טובים שלנו לחברינו המתרגמים, וכן טיפ נוסף של מתרגם שכל אחד מאיתנו מעריך. הנה הטיפים של דורי מנור ושלי.

    קרא עוד

  • ביום חמישי (18.4) התקיימה האזכרה השנתית ליוזף צ'אפק, אחיו הגדול של קארל צ'אפק ויוצר גדול בזכות עצמוף שמת במחנה הריכוז ברגן בלזן. ככל הידוע לי, מעולם לא תורגם טקסט של יוזף צ'אפק לעברית ואני מביא כאן אפוא טקסט אחד מפרי עטו.

    אזכרה ליוזף צ'אפק וטקסט מפרי עטו בתרגומי

    ביום חמישי (18.4) התקיימה האזכרה השנתית ליוזף צ'אפק, אחיו הגדול של קארל צ'אפק ויוצר גדול בזכות עצמוף שמת במחנה הריכוז ברגן בלזן. ככל הידוע לי, מעולם לא תורגם טקסט של יוזף צ'אפק לעברית ואני מביא כאן אפוא טקסט אחד מפרי עטו.

    קרא עוד

  • השגתי לי שתי ענתיקות נהדרות: מצלמת Flexaret צ'כוסלובקית ומצלמת Exakta מזרח-גרמנית. הן הזכירו לי טקסט ישן של קארל צ'אפק, וגרמו לי להזדהות עמוקה עמו.

    בצ'כיה עם מצלמות Flexart VI ו-Exakta Varex; וטקסט של צ'אפק

    השגתי לי שתי ענתיקות נהדרות: מצלמת Flexaret צ'כוסלובקית ומצלמת Exakta מזרח-גרמנית. הן הזכירו לי טקסט ישן של קארל צ'אפק, וגרמו לי להזדהות עמוקה עמו.

    קרא עוד

  • בתחילת דצמבר 2013 הגיע א.ב. יהושע לפראג, לרגל צאתו לאור בצ'כית של "מסע אל תום האלף". זהו הנוסח העברי של הריאיון שקיימתי איתו, ואשר התפרסם ב-8 בינואר ביומון הצ'כי Lidové noviny. על ספרות ושירה, כתיבה ועריכה, יהדות, היסטוריה ואחריות.

    "לחיות בהיסטוריה – לחיות באחריות": ריאיון עם א.ב. יהושע (פראג 13')

    בתחילת דצמבר 2013 הגיע א.ב. יהושע לפראג, לרגל צאתו לאור בצ'כית של "מסע אל תום האלף". זהו הנוסח העברי של הריאיון שקיימתי איתו, ואשר התפרסם ב-8 בינואר ביומון הצ'כי Lidové noviny. על ספרות ושירה, כתיבה ועריכה, יהדות, היסטוריה ואחריות.

    קרא עוד

  • Avraham B. Jehošua, jeden z největších izraelských spisovatelů, se narodil roku 1936 v Jeruzalémě. Je autorem řady románů, povídek, dramat a publicistických textů, v nichž často reaguje na politickou a společenskou situaci v Izraeli. Nakladatelství Pistorius & Olšanská vydalo doposud čtyři jeho knihy v překladu Magdaleny Křížové: romány Milenec, Pan Mani, Molcho a Cesta na konec tisíciletí. Poslední zmiňovanou knihu přijel autor osobně představit na počátku prosince, kdy jsme se také sešli k tomuto rozhovoru, který byl 8.1.2014 publikován v Lidových novinách.

    Rozhovor se spisovatelem Avrahamem B. Jehošuou v Lidových novinách

    Avraham B. Jehošua, jeden z největších izraelských spisovatelů, se narodil roku 1936 v Jeruzalémě. Je autorem řady románů, povídek, dramat a publicistických textů, v nichž často reaguje na politickou a společenskou situaci v Izraeli. Nakladatelství Pistorius & Olšanská vydalo doposud čtyři jeho knihy v překladu Magdaleny Křížové: romány Milenec, Pan Mani, Molcho a Cesta na konec tisíciletí. Poslední zmiňovanou knihu přijel autor osobně představit na počátku prosince, kdy jsme se také sešli k tomuto rozhovoru, který byl 8.1.2014 publikován v Lidových novinách.

    קרא עוד

  • מדי שבוע שולח ירין כץ את השאלון שלו לאנשי ספרות. היום פרסם את תשובותיי, שאותן תוכלו לקרוא אצלו; אבל הנה טעימה מתוך השאלון, בבחינת חשיפה ראשונה של הפרוייקט הכי גדול שלי כרגע.

    "השאלון" איתי בבלוג של ירין כץ; וגם חדשות מסעירות

    מדי שבוע שולח ירין כץ את השאלון שלו לאנשי ספרות. היום פרסם את תשובותיי, שאותן תוכלו לקרוא אצלו; אבל הנה טעימה מתוך השאלון, בבחינת חשיפה ראשונה של הפרוייקט הכי גדול שלי כרגע.

    קרא עוד

  • V novém čísle časopisu Roš chodeš (Sivan Tamuz, červen 2013) najdete i třístránkový rozhovor se mnou

    Zlatá česká nuda: rozhovor se mnou v Roš chodeši

    V novém čísle časopisu Roš chodeš (Sivan Tamuz, červen 2013) najdete i třístránkový rozhovor se mnou

    קרא עוד

  • הרוכש יזכה לעבוד בחדר העבודה של קארל צ'אפק, ויקבל לידיו גם את פרטי הריהוט, הכוללים ספרייה ומבחר גדול של פרטי ארכיון. הרוחות סוערות באקדמיה ובתקשורת.

    רוצים לגור בווילה של קארל צ'אפק? עכשיו למכירה בפראג

    הרוכש יזכה לעבוד בחדר העבודה של קארל צ'אפק, ויקבל לידיו גם את פרטי הריהוט, הכוללים ספרייה ומבחר גדול של פרטי ארכיון. הרוחות סוערות באקדמיה ובתקשורת.

    קרא עוד

  • את פסטיבל מטולה לשירה ליווה השנה כתב-עת מיוחד בשם "קול קורא". בגיליון הראשון התפרסם גם תרגומי לרשימה מאת קארל צ'אפק, שמעיר בה על מצב השירה בצ'כוסלובקיה של 1934. למרבה האימה, הוא מעיד היטב גם על מצב השירה בישראל של 2013.

    קארל צ'אפק: "מאה ועשרה כתבי יד" (על מצב השירה)

    את פסטיבל מטולה לשירה ליווה השנה כתב-עת מיוחד בשם "קול קורא". בגיליון הראשון התפרסם גם תרגומי לרשימה מאת קארל צ'אפק, שמעיר בה על מצב השירה בצ'כוסלובקיה של 1934. למרבה האימה, הוא מעיד היטב גם על מצב השירה בישראל של 2013.

    קרא עוד

  • אתמול, ה-30 באפריל, הרציתי במוזיאון היהודי בפראג על תרגום מצ'כית לעברית. היה זה ליל ולפורגיס, ובכל זאת האולם היה מלא עד אפס מקום (כמה אנשים אפילו עמדו). ההרצאה התקיימה בצ'כית, ואני מביא כאן את תרגומה לעברית.

    איך עושים ספרות צ'כית בעברית? הרצאתי במוזיאון היהודי בפראג

    אתמול, ה-30 באפריל, הרציתי במוזיאון היהודי בפראג על תרגום מצ'כית לעברית. היה זה ליל ולפורגיס, ובכל זאת האולם היה מלא עד אפס מקום (כמה אנשים אפילו עמדו). ההרצאה התקיימה בצ'כית, ואני מביא כאן את תרגומה לעברית.

    קרא עוד

  • ב-1 במרץ 1928 פרסם צ'אפק בעיתון הבית שלו טקסט קצר בשבחי תיאטרון "הבימה", שבאחת מהצגותיו צפה, וקרא לאנשי התיאטרון בצ'כוסלובקיה ללמוד שיעור מן התיאטרון היהודי. ימים לא רבים מאוחר יותר, בסוף אותו חודש, עלו שחקני "הבימה" לישראל.

    קארל צ'אפק כותב על "הבימה" (פורסם ב"תרבות וספרות")

    ב-1 במרץ 1928 פרסם צ'אפק בעיתון הבית שלו טקסט קצר בשבחי תיאטרון "הבימה", שבאחת מהצגותיו צפה, וקרא לאנשי התיאטרון בצ'כוסלובקיה ללמוד שיעור מן התיאטרון היהודי. ימים לא רבים מאוחר יותר, בסוף אותו חודש, עלו שחקני "הבימה" לישראל.

    קרא עוד

  • האם קארל צ'אפק היה יהודי? זו שמועה שמופיעה בכל מיני אתרי אינטרנט חסרי אחריות מישראל; אך צ'אפק בהחלט לא היה יהודי. על קברו מתנוססת מצבה בצורת עמוד תפילה נוצרי, ובראשה צלב. איני יודע מה מקור השמועה הזו, ואשמח לתשובות.

    "קארל צ'אפק יהודי"

    האם קארל צ'אפק היה יהודי? זו שמועה שמופיעה בכל מיני אתרי אינטרנט חסרי אחריות מישראל; אך צ'אפק בהחלט לא היה יהודי. על קברו מתנוססת מצבה בצורת עמוד תפילה נוצרי, ובראשה צלב. איני יודע מה מקור השמועה הזו, ואשמח לתשובות.

    קרא עוד

  • היום שודרה ברשת א' תוכנית בת שעה: שיחתי עם אפרת בזרקון המקסימה על אודות "המלחמה בסלמנדרות" לקארל צ'אפק. שוחחנו על הספר, על המחבר בכלל, על הומניזם ועל "האדם הקטן הצ'כי", וצבי סלטון הקריא קטעים מן הספר. האזינו כאן לתוכנית המלאה.

    "בסימן קריאה": שיחתי ברשת א' על צ'אפק ו"המלחמה בסלמנדרות"

    היום שודרה ברשת א' תוכנית בת שעה: שיחתי עם אפרת בזרקון המקסימה על אודות "המלחמה בסלמנדרות" לקארל צ'אפק. שוחחנו על הספר, על המחבר בכלל, על הומניזם ועל "האדם הקטן הצ'כי", וצבי סלטון הקריא קטעים מן הספר. האזינו כאן לתוכנית המלאה.

    קרא עוד

  • אתמול עליתי כהרגלי לקברו של צ'אפק בבית הקברות בוישהראד, לומר שלום לאיש שבגללו הגעתי לצ'כיה בראשונה. על קברו של צ'אפק מצאתי שוב שני מכתבים מקסימים מתלמידי בית ספר יסודי שכנראה ביקרו במקום עם כיתתם.

    ילדים כותבים לקארל צ'אפק

    אתמול עליתי כהרגלי לקברו של צ'אפק בבית הקברות בוישהראד, לומר שלום לאיש שבגללו הגעתי לצ'כיה בראשונה. על קברו של צ'אפק מצאתי שוב שני מכתבים מקסימים מתלמידי בית ספר יסודי שכנראה ביקרו במקום עם כיתתם.

    קרא עוד

  • ב"רדיו קול הכנרת" שוחחנו נילי לייבוביץ' ואני במשך כרבע שעה על צ'אפק ועל תרגום מצ'כית. אתם מוזמנים להאזין לשיחתנו. איכות הסאונד רחוקה מלהיות טובה, אבל אני מקווה שהדברים בכל זאת יצליחו לעניין.

    שיחתי ב"רדיו קול הכנרת" על צ'אפק ו"המלחמה בסלמנדרות"

    ב"רדיו קול הכנרת" שוחחנו נילי לייבוביץ' ואני במשך כרבע שעה על צ'אפק ועל תרגום מצ'כית. אתם מוזמנים להאזין לשיחתנו. איכות הסאונד רחוקה מלהיות טובה, אבל אני מקווה שהדברים בכל זאת יצליחו לעניין.

    קרא עוד