ביקורת המילים: 52 רשימות מאת קארל צ'אפק, בתרגום פאר פרידמן

עדכון 12.2014: כל רשימות "ביקורת המילים", וכן טקסטים נוספים על הלשון, ראו אור בתרגומי בהוצאת כרמל. לחצו על התמונה לפרטים נוספים.

קארל צ'אפק ביקורת המילים תרגום מצ'כית פאר פרידמן הוצאת כרמל



בשנת 1920 איגד קארל צ'אפק 52 טורים קצרים – כמספר השבועות בשנה – שפירסם בעיתון "נארודני ליסטי" לכדי ספרון קטן בשם "ביקורת המילים" (Kritika slov). היו אלה טורים שעסקו כולם בבחינת הדרך שבה משתמשים בני האדם במילים מסוימות בשפה: מה מסתירות מאחוריהן המילים הללו? מה עשוי לעמוד מאחורי הבחירה במלה מסוימת על פני רעותה, הדומה לה? יש בטורים הללו אותו הומור צ'אפקי שמוכר כבר לקורא הישראלי; אבל הם בהחלט מציגים גם פן אחר, לפעמים מעט רציני יותר, קרוב יותר אולי לצד האקדמי באישיותו של הסופר.

מעת לעת אפרסם ב"מקרה מקרופולוס" פרק מ"ביקורת המילים". איני מתחייב לתרגם כאן את הספר כולו, או לשמור על סדר הפרקים (הסדר הזה, ככלל, אינו באמת חשוב); אבל דומני שתהיה זו תרומה נאה וראויה לחובבי צ'אפק העבריים. לצורך התרגום אני משתמש בכרך "V zajetí slov" – "בכלא המילים" – שראה אור בפראג ב-1969, והוא כולל את כל "ביקורת המילים" וכן טקסטים קרובים נוספים.

א. הקדמה: לו הייתי בלשן
ב. מבוא

I. "אני" מול "אנחנו"
II. "אנחנו, אומתו של מישהו"
III. השפעות זרות
IV. חידושים
V. יותר מדי
VII. קדחתני

VIII. ללא "אתם"
IX. חזרה אל מישהו
X. חובה