בלוג התרגומים שלי
לחצו כאן כדי לעבור אל בלוג התרגומים המלא, המרכז תרגומים שלא פורסמו
הרומאן “סירה מספר חמש” ראה אור בסלובקית בשנת 2010. הקטע שמובא כאן, גרסה ראשונה מתוך התרגום בכתובים, תורגם לקראת פסטיבל “ליל הספרות”, שהתקיים בתל אביב זו השנה השלישית, בארגונו של המרכז הצ’כי. הנושא השנה היה “מילה שלה”.
הרומן "מטא" ראה אור בשנת 2020 בהוצאת Host. את הפרק הראשון מתוכו תרגמתי עבור המרכז הצ'כי בת"א, לרגל אירועי "לילה פנטסטי" – סדרת ערבי ספרות בהשתתפות מרכזי התרבות האירופים בישראל. הוא מובא כאן באישור ההוצאה.
מראשית אוקטובר ניתן להאזין באתרי הפודקסט השונים לספר שמע שנוצר ביוזמת EUNIC GLOBAL ונשיאות סלובניה במועצת האיחוד האירופי, בשיתוף עם מכוני התרבות הלאומיים של מדינות האיחוד. הוא מציג סיפורים קצרים של סופרים עכשוויים מן המדינות השונות. הפרק השני בספר, בתרגומי מצ'כית, הוא הסיפור "הקשת" מאת מארק שינדלקה - סיפור יפהפה ומטריד ממש, על חיפוש אהבה בין אב ובן, ועל אופנים שונים של אלימות. פרק זה נוצר בשיתוף המרכז הצ’כי בתל אביב.
סיפורים קצרים נבחרים
טרה פביאנובה: איך הלכתי לבית הספר [פרויקט הסיפור הקצר]
מבחר סיפורים מאת איוון קראוס [קובץ פדפ]
מה חשב הנשיא מסריק על יהודים - מתוך “שיחות עם מסריק” מאת קארל צ’אפק [קובץ פדפ]
תרגומים שמחפשים בית
תרגומים שהושלמו וטרם ראו אור. לפרטים לחצו על התמונה. הוצאות לאור מוזמנות ליצור קשר.