לחצו על תמונת הכריכה למעבר לפרטי הספר, קטעי ארכיון וביקורת. לחצו על התמונה בעמוד הספר כדי לחזור לעמוד זה
בלוג התרגומים שלי
לחצו כאן כדי לעבור אל בלוג התרגומים המלא, המרכז תרגומים שלא פורסמו
רשימת כל התרגומים:
קארל צ’אפק: פשרה • סוואטופלוק צ’ך: מסעו האמיתי של מר ברוצ’ק אל הירח • יאן בלבאן: אצל הקומוניסטים • קונסטנטין ביבל: מתוך שישה שירים קצרים • דניאלה הודרובה: בשתי הדרכים • יאן נרודה: איך עישן מר פורל את מקטרת המרשאום שלו • חיים ציגאן: שיטת אלטשול • איוון קראוס: מספר לשמיים • קארל צ’אפק: מאה ואחד כתבי יד • קארל צ’אפק: הוכחה חותכת • קארל צ’אפק: תיאטרון הבימה כדוגמה • יאן נרודה: בבית שלושת השושנים • חיים ציגאן: חייזר • קארל צ’אפק: האדם והמצלמה • יוזף צ’אפק: המוות הבלתי נראה • קארל צ’אפק: סיפור בית לחם • קארל צ’אפק: הקורא היקר • אריקה אולהובה: הילד • יאכים טופול: קצת דבש • מארק שינדלקה: הקשת • פאבל בארש: מטא (פרקים ראשונים) • מוניקה קומפניקובה: מתוך סירה מספר חמש • ריימונד קארבר: הכלב שלך מת • בילי קולינס: שני תרגומים (מבוא לשירה; עוד סיבה שאני לא מחזיק אקדח בבית) • אלן גינזברג: שלושה תרגומים (אופנות אביב; בעקבות ויטמן ורזניקוף; אני קרבן של טלפון) • קארל צ’אפק: אילו • קארל צ’אפק: תפילה [על מזג האוויר] • קארל צ’אפק: תפילת הערב הזה • קארל צ’אפק: איך קוראים ספרים • קארל צ’אפק: אדמאבל •
סיפורים קצרים נבחרים
טרה פביאנובה: איך הלכתי לבית הספר [פרויקט הסיפור הקצר]
מבחר סיפורים מאת איוון קראוס [קובץ פדפ]
מה חשב הנשיא מסריק על יהודים - מתוך “שיחות עם מסריק” מאת קארל צ’אפק [קובץ פדפ]
תרגומים שמחפשים בית
תרגומים שהושלמו וטרם ראו אור. לפרטים לחצו על התמונה. הוצאות לאור מוזמנות ליצור קשר.
לכן האינטלקטואלים מפסידים ברגע שמדובר בדברים ארציים; בשל העובדה שיש להם רק השגות, אבדה להם היכולת ל"כן" או "לא" פשוטים. כל האמיתות שעשויים היו להזדקק להן, תלויות עבורם רק באותו "אבל" שמגביל אותן. מסיבה זו אובדות האמיתות לעתים קרובות כל כך בחיים הציבוריים, והן מוחלפות בדבר־מה פרימיטיבי לאין שיעור: כלומר, בסיסמאות.