קארל צ’אפק: על הדברים הקרובים
Karel Čapek: O nejbližších věcech
אפרסמון, 2020
191 עמ’
מה הקשר בין פרפרים לתחיית האומה? מה אומרים עלינו השרבוטים שאנו רושמים מבלי משים? מדוע המציאות מעניינת הרבה יותר מן החלום? ומדוע ראוי שעיתונים ישקרו לקוראיהם? על הדברים הקרובים הוא קובץ סיפורים קצרים ורשימות שכתב קארל צ'אפק בשנים 1925-1919, ושבהם הוא מתבונן בעולם סביבו, בדברים הטריוויאליים והיומיומיים ביותר, ועושה זאת בכתיבתו השנונה ובסגנונו המיוחד, עם הקריצה וההומור המאפיינים את מכלול יצירתו. צ'אפק מאיר את הקשר הנצחי בין האדם לבין הטבע, בעלי החיים והחפצים הדוממים שמקיפים אותו, ורשמיו רלוונטיים היום לא פחות משהיו לפני כמאה שנה, עת נכתבו ופורסמו בכתבי עת שונים.לתרגום העברי נוספו הקדמה והערות שוליים מאת המתרגם פאר פרידמן, המסייעות לקורא הישראלי בן זמננו להתענג על הקריאה ולגלות מחדש את צ'אפק, איש הרנסנס בעל העין החדה והלשון החדה לא פחות. את המהדורה העברית חותם המאמר "הולמסיאנה", שבו מנתח צ'אפק באופן מבריק את עקרונות הסיפור הבלשי (ז'אנר שבו התנסה בעצמו).
מתוך הספר:
● “בשבח הבטלה”, “מה קוראים מתי”, “תוכנית שכשלה”
● “על הספרות”, “פרפר בחורף”, “האוריינט”, “נשים ומקצועות”, “המצאות”, “בשבח השלומיאלים”
● “חתול וכלב”
● “אביב חתולים”
ביקורות וסקירות:
● דרור משעני, הארץ: למצוא יופי בכשלונות [פדפ]
● אריק גלסנר, ידיעות אחרונות: הבוקר אינו זמן ראוי [צילום מסך]
● קרן דותן, ישראל היום: בשולי הדברים [צילום מסך]
● עמיחי שלו, מקור ראשון: כוס בירה על גג בפראג [צילום מסך]
● מדור “ועדת המדרוג” של עיתון הארץ: גבוה וטוב [תמונה]
● ירון פריד, מעריב: קארל צ’אפק יעשה לכם את השבת [פדפ]
● בעז זלמנוביץ: ובעצם דומה הדבר ללב אדם [פדפ]
● עופרה עופר אורן: איך נלמד לעוף [צילום מסך]
● עולם הספרים של שניר [צילום מסך]
● אסתי סרוסי [פדפ]
לרכישה:
עברית | אינדיבוקס | * ספר אודיו ב-iCast
“אינספור ההתייחסויות הללו לספרות ולהיסטוריה של צ’כיה הציבו אתגר בפני התרגום, שהמתרגם פאר פרידמן עמד בו בגבורה: הוא הצליח להעביר את צ’אפק לעברית קריאה, ועם זה כזאת שמשמרת מדי פעם ניסוחים מליציים שמעניקים לה ניחוח עסיסי של יושן. ”
“לצ’אפק היה מזל גדול בעברית: במשך השנים הוא תורגם הרבה ובאהבה על ידי מתרגמים מצוינים — אפרים פרויד [...] דב קווסטלר ובעיקר רות בונדי [...]. התרגום של פרידמן עומד בסטנדרטים הגבוהים של בונדי.”
קובי מידן קורא מתוך "תרגום חדש ומקסים" לספר מאת "הסופר הצ'כי הדגול קארל צ'אפק". סוכן תרבות, כאן, יולי 2020