יאן נרודה: איך עישן מר פורל את מקטרת המרשאום שלו
neruda.jpg

יאן נרודה, הסופר הלאומי הלא-רשמי של צ’כיה, נולד ב-1834 ומת ב-1891. הוא חי כל ימיו בפראג והרבה לכתוב עליה, למשל בקובץ הסיפורים המפורסם ביותר שלו, “סיפורי מאלה-סטראנה”, שממנו לקוח הסיפור על מר פורל. הספר ראה אור לראשונה בשנת 1878 והסיפור נכתב ככל הנראה שנתיים קודם לכן. בעברית ראו אור סיפורים ספורים בלבד מפרי עטו של הענק הצ’כי, בין היתר משום שנחשד, כמקובל, באנטישמיות.


ביום 16 בפברואר שנת אלף שמונה מאות ארבעים ועוד קצת, פתח מר פוֹרֵל את חנות הדגן שלו ב"בית המלאך הירוק".

"Du, Poldi, hörst", אמרה אשת הקפטן בקומה שמעלינו לבתה הצעירה, שבדיוק עמדה לצאת בדרכה אל השוק, ועמדה עדיין במסדרון, "גריסים קני אצל החדש הזה, לא יזיק לנסות".

קלי הדעת עשויים ודאי לחשוב, כי פתיחתה של חנות דגנים חדשה היא עניין של מה בכך. אך לאנשים כאלה אין לי אלא לומר: "בורים שכמוכם!" – או אולי רק למשוך בכתפיי ולא לומר דבר. בימים ההם, אם תושב הכפר לא ביקר בפראג במשך עשרים שנה אולי, ואחר כך בא אל רחוב אוסטרוהובה בעד שער סטרהוב, היה מוצא את החנווני באותה פינה כמו לפני עשרים שנה, את האופה תחת אותו שלט מוּכר, ואת הירקן באותו בית. באותם ימים היה לכל אחד מקום קבוע. לפתוח לפתע חנות דגנים במקום שבו הייתה למשל מכולת – כל-כך טיפשי היה הדבר, שאיש לא העז אף להעלותו על הדעת. חנויות עברו בירושה מאב לבן, ואם נפלה במקרה חנות לידיו של זה-מקרוב-בא, בן פראג או בן הכפר, לא הביטו בו ילידי המקום בחשדנות, שהרי בכל זאת המשיך בכך את הסדר הקיים, ולא זעזע דבר במיני חידושים. אבל ההוא, מר פורל, לא רק שהיה זר לחלוטין, אלא שאף פתח את חנותו ב"בית המלאך הירוק", אשר בו, מזמן מי יזכרהו, לא הייתה חנות כלל; גדולה מזו, אף הורה להרוס בשל כך, בדירה אשר בקומת הקרקע, את הקיר הפונה אל הרחוב! שם היה תמיד רק חלון מקורה, אשר מולו ישבה מבוקר ועד ערב הגברת סטנקובה, ספר התפילות לפניה וסוכך ירוק מול עיניה, וכל מי שעבר בסביבה יכול היה לראותה. את האלמנה הישישה לקחו לפני כשלושה חודשים לקושיז'ה, ועתה… – ובשביל מה בכלל החנות הזו? חנות דגנים אחת כבר הייתה ברחוב אוסטרוהובה, ואף כי לגמרי בקצהו התחתון, בכל זאת מה צורך יש בעוד אחת? באותם ימים עוד היה לאנשים ממון, ואת רוב צרכיהם קנו ישירות מן הטוחן. אפשר שמר פורל חשב: "זה יהיה בסדר!" או אפשר שחשב לעצמו בגאווה, כי גילו הצעיר, מראהו הטוב, פניו העגלגלים, עיניו התכולות החולמניות, גזרתו הדקה, ובנוסף על כך רווקותו, יובילו אליו את הטבחיות. אך אלה כולם דברים מוזרים.

חלפו רק שלושה חודשים, מאז עבר מר פורל לרחוב אוסטרוהובה; הוא הגיע לכאן מאי-מקום, מן הכפר. האנשים לא ידעו עליו דבר, מלבד זאת, כי בנו של טוחן הוא; ואפשר שהיה מספר להם עוד בעצמו, וברצון, אך הם לא שאלו. הם התנשאו מולו בגאוות ילידי-המקום, הוא היה זר להם. לעת ערב היה יושב "בבית הצהוב" וקנקן בירה לפניו, בפינתו של שולחן קטן, ליד האח, רק הוא לבדו. האחרים לא התייחסו אליו כלל, רק הנידו לו בראשם כשנכנס. מי שהגיע אחריו, הביט בו כאילו ישב כאן הזר הזה היום לראשונה; ואם בא הוא-עצמו אחרון, כבר קרה שחדלו כולם מדיבורם. והרי אפילו אתמול לא הבחין בו איש, וכזו חגיגה עליזה הייתה כאן! שהרי אתמול חגג מר יארמארקה, פקיד הדואר, את חתונת הכסף שלו. אותו מר יארמארקה היה כמובן רווק זקן, אבל בדיוק בשמונה עשר לחודש פברואר מלאו עשרים וחמש שנים ליום שבו כמעט-קט ונישא. הכלה הלכה לעולמה יום לפני החתונה, ומר יארמארקה שוב לא הרהר אפילו באפשרות להינשא. הוא נותר נאמן לכלתו, ואת חתונת הכסף ציין אתמול בהתכוונות שלמה. גם שאר השכנים, אנשים טובים כולם, לא ראו בכך דבר-מה מוזר, אפילו לא במעט. וכשמר יארמארקה שלף, לקראת תום השתייה היומית, שלושה בקבוקים של יין מן העיר מְנְיֶלְנִיק, הרימו כולם כוסית לכבודו מכל הלב. הכוסות עברו מיד ליד – לגברת בעלת-הבית היו במלאי רק שתי כוסות יין – אך אף אחת לא הגיעה אל מר פורל, וזאת למרות העובדה שלמר פורל הייתה היום מקטרת מרשאום חדשה, מצופת כסף, שאותה קנה אך ורק כדי להיראות כאחד השכנים.

ביום 16 בפברואר, בשש בבוקר, פתח מר פורל את חנותו ב"בית המלאך הירוק". כבר אתמול היה כאן הכול מוכן, החנות בהקה בלובן, חדשה כולה. על מדפי האחסון ובשקים זהר קמח, לבן יותר מן הקיר שזה עתה סויד, והאפונים נצצו, צהובים יותר מן הכפות הכתומות. כשעברו השכנים והשכנות ליד החנות, הביטו היטב פנימה, וחלקם אף צעדו צעד אחד לאחור, כדי להביט שנית. אך איש לא נכנס אל החנות פנימה.

"אך עוד יבואו", אמר לעצמו מר פורל, לבוש ז'קט קצר, אפור, ומכנסי בד לבנים, בשעה שבע.

"לו רק היה לי כבר הלקוח הראשון", אמר בשעה שמונה, הדליק את מקטרת המרשאום החדשה שלו ונשף ענן עשן. בשעה תשע התקרב כמעט עד לדלת חנותו והשקיף חסר סבלנות אל הרחוב, שמא צועד שם סוף-סוף הלקוח הראשון. בדיוק אז באה במעלה הרחוב בת הקפטן, העלמה פולדי. העלמה פולדי הייתה גברברונת שמנמנה, לא גבוהה אבל בריאה, בת קצת יותר מעשרים. כבר ארבע פעמים בערך אמרו עליה שהיא עתידה להתחתן, ובעיניה הבהירות היה אותו מבט שווה-נפש, עייף אפילו, שמתגנב לעיניהן של הנשים כולן, כשההינומה מתעכבת יותר מן המקובל. היא הייתה מהדסת בהילוכה, אבל היה בהילוכה זה גם דבר-מה ייחודי נוסף. בפרקי זמן קבועים הייתה העלמה פולדי כושלת ושולחת בתוך כך יד אל שמלתה, כאילו מעדה עליה. לי הזכיר הילוכה פואמה אפית ארוכה, המחולקת בקפדנות לבתים בהתאם למספר הרגליים. מבטו של מוכר הדגנים נח על העלמה פולדי.

עם סל בידה באה העלמה עד לחנות. היא הביטה מעלה אל החנות, כאילו הפתיע אותה דבר-מה, ואז מעדה על הסף וכבר עמדה בדלת. היא לא נכנסה לגמרי, וקירבה במהירות את צעיפה אל אפה. שכן מר פורל עישן כבר זמן רב, ובחנות היה די עשן.

"ברכות, עלמתי. כיצד אוכל לשרתך?" שאל מר פורל ברצון, נסוג שני צעדים לאחור והניח את המקטרת על הדלפק.

"שתי כוסות גריסים בינוניים," הורתה העלמה פולדי ונסוגה בחצי גופה החוצה מן החנות.

מר פורל החל לפעול. הוא מדד שתי כוסות, הוסיף עוד חצי ונתן הכל בשקית נייר. הוא חש כאילו עליו לומר דבר-מה בעודו עושה כן. "מובטחני, עלמת חמד, כי יהיו לשביעות רצונך", לעלע. "הנה לך, בבקשה!"

"וכמה?" שאלה העלמה פולדי בעודה מחזיקה את האוויר בריאותיה, ומשכה בצעיפה.

"ארבע אגורות. – בבקשה! ואני נושק ידך בהכנעה! קונה ראשון – וכזו קונה נאה. פירושו של דבר שהרבה מזל יהיה לי!"

העלמה פולדי הביטה בו בקרירות. מוכר הדגנים הזה, הזר! שישמח אם תתחתן איתו אנוּשה יצרנית הסבונים, ההיא הג'ינג'ית… היא לא ענתה ופסעה החוצה.

מר פורל שפשף את ידיו. הוא הביט שוב אל הרחוב ומבטו נח על מר ווֹיטישֶׁק, הקבצן. בתוך רגע עמד מר וויטישק, כובעו הכחול בידו, על סף הדלת.

"הנה אגורה," אמר מר פורל בלבביות. "בוא שוב מדי יום רביעי". מר וויטישק הודה לו בחיוך והלך. מר פורל שפשף שוב את ידיו והרהר: "נדמה לי, כי כשאני תוקע מבט חודר כזה במישהו, הוא מוכח לבוא אל החנות. הכול יהיה בסדר!"

אבל ליד "המרתף העמוק" עמדה העלמה פולדי בת הקפטן, וסיפרה לגברת קְדוֹיֶקבה, אשת חבר-המועצה: "הוא יושב שם כל כך הרבה עם המקטרת שלו, שהכול מעושן". וכשהוגש בצהריים מרק הגריסים לשולחן, פסקה העלמה פולדי בנחרצות, כי "יש לזה טעם של מקטרת", והניחה את הכף.

עד הערב כבר סיפרו כל השכנים, כי בחנותו של מר פורל מצחין הכול מעשן המקטרת, שהקמח חרוך והגריסים מעושנים. ואת מר פורל שוב לא הכירו בשם אחר מלבד "הדגנאי המעושן". גורלו נחרץ.

מר פורל לא חשד בדבר. היום הראשון היה חלש, בסדר. יום שני, שלישי – נו, זה עוד יסתדר! בסוף אותו שבוע לא ראה שני זהובים אפילו. אבל זה הרי רק —!

וכך זה נמשך. איש מן השכנים לא בא, וגם מן הכפר תעה מישהו אל החנות רק לעתים רחוקות. רק מר וויטישק בא באופן קבוע. נחמתו היחידה של מר פורל הייתה מקטרת המרשאום שלו. ככל שהשתופפה רוחו היו הטבעות שהסתחררו מפיו סמיכות יותר. לחייו של מר פורל החווירו, במצחו עלו קמטים, אך המקטרת הלכה והאדימה מיום ליום, הלכה והבהיקה. השוטרים ברחוב אוסטרוהובה הציצו בזעם אל החנות, הביטו במעשן הבלתי-נלאה – אילו רק היה מואיל, פעם אחת, מקטרת בפיו, לצאת מן החנות! אחד מהם במיוחד, מר נובָאק הקטן, היה נותן אני-לא-יודע-מה כדי להעיף לו את המקטרת הדולקת מהפה. הם חלקו, באופן אינסטינקטיבי ממש, סלידת-שכנים מן הזר. ואולם מר פורל ישב עגמומי מאחורי הדלפק ולא זז אפילו.

החנות שקעה וננטשה. כחמישה חודשים אחר כך החלו לבקר את מר פורל דמויות חשודות, יהודים. מר פורל תמיד סגר מעט את דלת החנות. השכנים סיפרו בוודאות מוחלטת, כי מאלה סטראנה עתידה לחזות בפשיטת רגל. "מי שמתחיל להתעסק עם יהודים…!"

סמוך ליום האוול הקדוש כבר סיפרו כי מר פורל עתיד לעבור משם, וכי בעל-הבית שוב צפוי להפוך את החנות לדירה. ביום שלפני מעבר הדירה נסגרה סוף-סוף החנות לתמיד.

אך ביום המחרת המה הרחוב שלפני חנותו של מר פורל אנשים, מתשע בבוקר ועד רדת הערב. סיפרו, כי משלא עלה בידו למצוא את מר פורל בשום מקום, הורה בעל-הבית לפרוץ בכוח את דלת החנות, שרפרף עץ התגלגל מלמעלה אל הרחוב, ובקומה העליונה הטלטל מוכר הדגן האומלל, תלוי במלוא קומתו ממסגרת הגג.

בשעה עשר הגיעה המשטרה ונכנסה אל החנות דרך הבית. הם הורידו את המתאבד מן החבל, ומר אוּהְמוּל, נציב משטרת מאלה סטראנה, סייע.

הוא אחז במעילו של המנוח ושלף את מקטרתו מן הכיס, הביט מה מול האור, ואמר: "מקטרת מעושנת יפֶה כל-כך לא ראיתי מימיי. הביטו בה!"

דניאלה הודרובה: בשתי הדרכים

הקדמה קצרה [פורסם בפייסבוק ב-13.8.2018]
הוצאות הספרים בישראל פחדניות. כמעט כולן; הגדולות בוודאי. הן לא באמת מחפשות ספרים טובים. הן ידברו אתכם במספרים בלבד. כמעט כל המו"לים בישראל עצלים. ספרות לא מעניינת אותם. אתם יודעים את כל זה. ובכל זאת, כדי שתקראו משהו חדש, אתם זקוקים להן. אני יכול להכיר טקסטים נפלאים, אבל ללא הוצאה לא אוכל להציג לכם אותם.

מזה שלוש שנים אני מחפש הוצאה שתוציא לאור את הספר "בשתי הדרכים" מאת דניאלה הודרובה. זה הטקסט הכי פיוטי ויפה שקראתי. כבר כתבתי עליו כאן, חפשו. עוד לא מצאתי הוצאה. לא שאני מתפלא. יש הוצאה שתרגמתי לה ספר שמכר שתי מהדורות. אבל עוד ספר של אותו סופר? לא, לא מכר טוב מספיק. אצל הוצאה אחרת, רומאן שלם בתרגומי שכב במגרה שמונה שנים (!), עד שהם איבדו את הזכויות לפרסם אותו בעברית. הוצאה אחרת החליטה לבטל את הוצאתו של ספר חשוב, שכבר תורגם ונערך ודומני שאפילו הוכן לדפוס, פשוט כי התחלפה שם העורכת הראשית. הקודמת היתה נהדרת. החדשה קצת מטומטמת.

אז אני לא הולך לספר לכם שוב על הודרובה, על פרוייקט החיים שלה, על הרומאן הזה. אני כן הולך לפרסם כאן פרק אחד מדי יום, במשך חמישה ימים. חשוב לקרוא אותם לפי הסדר, ומדי יום אקשר לפרקים הקודמים. אם תרצו עוד, אנא מכם - ראשית כל שתפו את הטקסט הזה. אחר כך כתבו למו"ל החביב עליכם. אם אתם המו"ל החביב עליכם, כתבו לי. בהצלחה לכולנו.


עדכון אפריל 2024: העדכון המשמח ביותר שאפשר לחשוב עליו. יצאנו לאור! הרומאן “בשתי הדרכים” ראה אור החודש בהוצאת אפרסמון, בצירוף פתח דבר והערות שלי, והקדמה קצרה שכתבה הודרובה במיוחד למהדורה העברית. אני מוחק את חמשת הפרקים שהופיעו כאן בעבר (מי שממש רוצה יכול עדיין למצוא אותם בפייסבוק). במקום זאת, אני מביא כאן את הפרק הראשון בגרסתו הסופית. על העריכה הנהדרת: דבורה נגבי.


החלון שבחדר הילדים

אָליצֶה דָווידוֹביצ'וֹבָה לא הייתה מעלה בדעתה כי חלון חדר הילדים שלה תלוי נמוך כל כך מעל בית הקברות אוֹלשאני — כה נמוך, עד שגוף יכול לעבור את המרחק בתוך פחות משתי שניות.

מישהו כמו מתאנח חלושות במזווה. אָליצֶה פוסעת פנימה ורואה: ליד השולחן יושבת סבתא ודמעות זולגות מעיניה. על השולחן פרושה מפת השבת. אולי מישהו עוד יעשה ממנה פעם שמלה, חושבת אָליצֶה, שמלת שבת.

— סבתא, מדוע את בוכה? שואלת אליצה, וסבתא דווידוביצ'ובה מצביעה על הפינה: אינך רואה? סבא מקלף בצל. — אבל סבא הרי... — ששש, סבתא דווידוביצ'ובה מניחה אצבע על שפתיה. נדמה כי סבא דווידוביץ', המקלף בצל בפינה, שמע היטב את הסתייגותה של אליצה, והוא צוחק ביובש. אליצה מבינה את טעותה, הגם שעד הרגע שבו פסעה אל המזווה ידעה אל נכון ובביטחון גמור כי סבא מת לפני שלושה חודשים; היא זכרה היטב איך חזר יום אחד מגברת סוֹשקוֹבָה, שאצלה נהג לשהות כבר שנים הרבה. סבא שב אל המזווה כדי למות, גופו היה מרוסק כולו אחרי שהגרמנים קשרו אותו אל לוח המתיחה ב'הגיבור' ושברו אותו על הגלגל. ואחר כך כבר לא יכול היה לזוז וסבתא טיפלה בו כמו בילד. כל בוקר, כשהלבישה את סבא, הוא איים עליה כי ילך שוב אל הגברת סוֹשקוֹבָה, אבל אחר כך השתתק תמיד ונותר לשבת עד הערב במקום שהניחה אותו סבתא, ורק היה לעיתים צוחק ביובש. הוא צחק גם אחר כך, כשהייתה מפשיטה אותו ומשכיבה אותו במיטה. ובצחוקו כמו רצה סבא דווידוביץ' לומר: גם ככה זה אבוד לךְ, שוב אלך אל הגברת סושקובה, בשביל לעשות לך דווקא אני אלך. אך הוא לא הלך לשום מקום כי הוא התבייש מהגברת סושקובה — עכשיו, כשהיה מעורר רחמים כל כך — ומלבד זאת, יהיה עליו לזחול לשם על ארבע.

אליצה לא ידעה איך לחזור בה מדבריה, והיא שאלה אפוא את סבתא דווידוביצ'ובה מדוע פרושֹה היום מפת השבת על השולחן. וסבתא התפלאה מאוד: האומנם שכחת, עלמתי, כי היום יבוא פּאבֶל סאנטנֶר כדי לבקש מסבא את ידך? הלוא הוא זה אשר הביא את הבצל, כשעבר כאן הבוקר. הוא שמַח כשאמרנו לו שאת מרגישה קצת יותר טוב.

אליצה דווידוביצ'ובה לא הבינה מה זה עלה בדעתה של סבתא דווידוביצ'ובה, כל העניין הזה עם פּאבֶל סאנטנֶר והבצל, פּאבֶל סאנטנֶר אומנם חיזר אחריה, אך לפני שבועיים נסע עם הטרנספורט. וגם אם במקרה היה כאן, אין סיכוי שהיה מביא עימו בצל. ומדוע זה יבוא לבקש את ידה מסבא, כשסבא כידוע... ופרט לכך לא הייתה אליצה בטוחה שפאבל סאנטנר רוצה לשאת אותה לאישה, הוא לא היה מאלה שחושבים על נישואין, הוא לא חשב על כך אפילו כשאחז את אליצה בחיקו לפני שנסע, זו היא שרצתה בכך, לא הוא, כי הוא במחשבותיו כבר היה במקום אחר לגמרי. וכשהביטה אליצה אחריו, לראותו הולך מעימה לאורך חומת בית הקברות אוֹלְשָאנִי, כשהביטה אחריו מבעד לחלון חדר הילדים, מחלון חדר־גיל־שמונה־עשרה שלה, הוא אפילו לא נשא אליה את עיניו.

סבתא דווידוביצ'ובה שבמזווה פצחה שוב ביפחות חרישיות, ואולי לא היה זה כלל בכי, אולי הייתה זו תפילת שבת. אליצה דווידוביצ'ובה סגרה אחריה את הדלת בזהירות. היא תהתה אם עליה ללבוש את שמלת התיאטרון שלה, או שמא מוטב לה להיות עירומה כשיבוא פאבל סאנטנר. הוא חזר, כנראה, אם הביא לסבתא דווידוביצ'ובה בצל, הוא כנראה באמת יבוא, אם סבתא דווידוביצ'ובה פרשה את מפת השבת וסבא דווידוביץ' שב מן המתים. נראה שבאמת יבוא לבקש את ידה, אף על פי שכל זה מוזר מאוד.

לבסוף החליטה ללבוש את השמלה. הצווארון הלבן התקמט מעט. השמלה הייתה תלויה בארון זמן רב מאוד, כי הייתה מלחמה ואליצה חדלה ללכת לתיאטרון; אבל לא היה כבר זמן לגהץ את הצווארון, פאבל סאנטנר עשוי לבוא בכל רגע. כעת התביישה מעט, אחרי מה שקרה ביניהם בפעם האחרונה; היא לא ידעה אם הסבה לו עונג, אם בכלל מצאה חן בעיניו, היא לא יפה בכלל, וכשתזדקן תהיה מכוערת כמו סבתא דווידוביצ'ובה. פאבל סאנטנר מן הסתם ער לכל זה ובכלל לא יבוא לבקש מסבא דווידוביץ' את ידה, מן הסתם חזר בו ואמר לעצמו שאליצה דווידוביצ'ובה אינה ראויה ליותר מן הבצל הזה — ואולי אפילו לבצל לא, אולי אפילו לא לבצל.

כבר החשיך והרחוב שלצד בית הקברות אולשאני עומד בשיממונו, איש אינו עובר בו. וסבתא דווידוביצ'ובה כבר השתתקה במזווה, ודאי הניחה את ראשה על מפת השבת ונרדמה, כי ההמתנה התארכה לה. ואילו הייתה עכשיו אליצה פוסעת פנימה, סבא דווידוביץ' כבר לא היה שם. — אל תגידי לי, סבתא, שהוא יצא דרך ארובת האור. ואף מן הבצל לא יוותרו שם עקבות, כי זה זמן רב שלא היה להם בצל, סבתא דווידוביצ'ובה סתם דיברה על כך אתמול, כמה שמחה הייתה לבשל לאליצה מרק, והוא בוודאי היה עושה לאליצה רק טוב, לו אך היה לה ראש בצל אחד, אפילו רק אחד.

*

פראו הֶרגֵסֶל הורתה לתפור לה שמלה ממפת השבת. פראו הֶרגֵסֶל בכלל לא ידעה שזו מפה לשבת, ושסבתא דווידוביצ'ובה פרשֹה אותה על השולחן ביום שבו — לראשונה מזה זמן רב — לבשה אליצה דווידוביצ'ובה את שמלת התיאטרון ועפה מבעד לחלון שבחדר הילדים שלה כדי לפגוש את פאבל סאנטנר. פראו הרגסל ידעה רק כי לפניה התגוררה בדירה משפחה יהודית, וכי מישהו מבני המשפחה קפץ מן החלון יום אחד לפני שהיו אמורים להתייצב לטרנספורט. פראו הרגסל אף הייתה שוכחת זאת מזמן, אלמלא שבה ועלתה באפה צחנת בצל. לשווא ניסתה לאוורר את החדר; רבות התלוננה באוזני הֶר הרגסל, פקיד בבית המשפט, כששכבו זה לצד זה בחדר שחלונותיו פונים אל בית הקברות אולשאני. — מריחים את זה כל הזמן, סירחון של בצל. הר הרגסל שב והסביר לה שהצחנה נשמרת ברהיטים ובקירות. — ובכלל, הם אכלו רק בצל כל היום?

אחרי המלחמה, בעיר יֶנה, כשפראו הרגסל נזכרה בשנות־פראג שלה, שבה ועלתה באפה צחנת הבצל החודרנית. היא נשאה אותה עימה כבר אז, כשעזבה בחופזה את פראג. היא חשה בה עולה אפילו מכתפי בנה הבכור רוּדי, כשהניחה עליו את ראשה. גם בנה נאפף בריח הבצל היהודי. כמו הרהיטים, גם בנה.

קונסטנטין ביבל: מתוך שישה שירים קצרים
קונסטנטין ביבל

קונסטנטין ביבל (Biebl) נולד ב-1989 ומת ב-1951 היה משורר צ'כי בעל סגנון יחודי. השיר שלהלן נכתב בשנת 1931.


אַחַר הַצָּהֳרַיִם פַּעַם
הִתְהַלַּכְתִּי בָּעִיר
מוּל כֹּל חַלּוֹן רַאֲוָה
תּוּכַל לִרְאוֹת כַּמָּה נָשִׁים קוֹרְנוֹת
כָּאן
בָּרְחוֹב
מוּל עֵינֵיךָ הַמִּשְׁתָּאוֹת אֵין הֵן מְהַסְּסוֹת כְּלָל
לִפְשֹׁט אֶת בִּגְדֵיהֶן
כְּדֵי לִמְדֹד אֶת כֹּל הַקּוֹמְבִּינֶזוֹנִים הַוְּרֻדִּים
וּפִיגָ'מוֹת הַמֶּשִׁי
שֶׁמַּצִּיעָה לָהֶן פְּרַאג 

וּבְאֵיזוֹ חֲמִידוּת הֵן סוֹבְבוֹת מוּל מְאַהֲבֵיהֶן
טִפְּשִׁים כָּל כָּךְ
עַד שֶׁאֲפִלּוּ אֵינָם מְרִימִים רֹאשָׁם
מִן הַמִּסְמָכִים
בְּמִשְׂרָדָם שֶׁבַּקָּצֶה הַשֵּׁנִי שֶׁל הָעִיר

יאן בלבאן: אצל הקומוניסטים
יאן בלבאן: אולי נצטרך לעזוב

ב-29 בינואר צוין יום הולדתו השישים של יאן בלבאן, אולי הסופר הצ'כי הגדול ביותר בדור שאחרי המהפכה. הוא כתב רומאנים אך תהילתו בראש ובראשונה על הסיפורים הקצרים שלו. אני מביא כאן, לראשונה בעברית, סיפור אחד מן הקובץ "אולי נצטרך לעזוב" (2004). בלבאן מת ב-2010, בגיל 49.


לֶאוֹש היה משוכנע שדבר כבר לא יקרה, שכל הרע כבר מאחוריו, מת עם חייו הקודמים, והוא עכשיו בסדר. חשוב להיות בסדר, לא לפחד מיום המחר או מהלילה שאחריו. להזמין ככה בלי פחד כוס יין הונגרי יקר, למשל איזה ארגי ביקאוור ככה, לשתות אותו עם עצמך, או עם איזו נקבה שמחר בבוקר אגרש אותה מהסֶדר שלי עם חיוך. עם חיוך ושום דבר חוץ מזה, יותר מחיוך אין לי מה לתת לָך, אבל מה שכבר נתתי – זה מספיק. ככה שלוש פעמים בלילה, אפילו ארבע. בשביל זה קניתי לי מיטה רחבה, מסלול להמראות איטיות ולנסיקות חדות, תלוי מה אתה מטיס, היה אומר לעצמו. אני מטיס הכול, אולטרה-לייטים ובי-חמישים-ושתיימים. יש לי מה שצריך. אבל הכי אני אוהב להטיס אף-שש-עשרה, טילים כאלה, הכול אתה יכול לעשות שם, הכול אפשרי והכלי לא מתנגד.

היו רגעים שבהם רצה לאוש לטפוח לעצמו על השכם, איך הכול הולך לו. הוא עבד והתקדם כל הדרך ממשרת מורה להיסטוריה בבית ספר יסודי עד לחוג להיסטוריה באוניברסיטה, והסוף עוד אפילו לא קרוב.

כמדי יום, בדרכו לעבודה, עצר למטה במסדרון ליד תיבות הדואר. עינו המנוסה נחה על דבר-מה לבנבן. הוא הציץ אל התיבה מבעד לפתח עגול בפח האפור. היה שם מכתב. מה עם זה, הוא קיבל כל מיני מכתבים, הזמנות לכנסים, תזכורות מהספרייה — אבל האחד הזה עושה רושם אחר. הכתובת רשומה בכתב יד. כן, ביד. הוא נסוג מן התיבה. אני אשאיר אותו שם, מה מכתב עכשיו. אני לא אסָחֵב איתו כל היום.

זמן רב עבר בטרם שב אל המכתב. מאוחר יותר, כשהיה מסוגל שוב לבחון את אירועי אותו יום שעמד אז בשחריתו, הבין כי הדבר היחיד שבאמת רצה היה לחמוק מן המכתב הזה, שהמתין נכון בתיבה. אפשר שהיו אלה נטייתן והתעקלותן של אותיות הכתב – דבר-מה בתיבת הפח האפלולית ודאי הבעית אותו.

אחרי הסמינר האחרון כלל לא רצה לשוב הביתה. נו מה, אני אחתוך דרך הפארק, אין לאן למהר. בקצה הפארק עצר בקרבת הפאב המכוּנה "אצל הגופות". קראו לו ככה כי הפארק היה במקור בית קברות עירוני, והיכן שעומד הפאב היה פעם חדר המתים. אני אשב, אשתה איזה בירה, אקרא עיתון, אולי יש שם משהו.

"סגוּל ביגרַר שיפוצים", הודיע שלט על הדלת, ובפנים, מאחורי מחיצת הזכוכית, ויאטנמים עמלנים הפכו את "הגופות"-לשעבר לביסטרו אסייאתי.

טוב, לאן עכשיו? בחוסר החלטיות השקיף על הפארק הקר, הבוצי, הלא-מזמין. מה הכי קרוב פה? הכי קרוב היה פאב שבו לא ביקר מעודו. בן אדם הגון לא הולך למקומות כאלה, וגם שיכור הגון לא. קראו לו "אצל הדובדבנים", אבל קראו לו גם "אצל הקומוניסטים"[1], כי הוא באמת היה בבעלות המפלגה. הפאב הזה, עצם קיומו נראה ללאוש כל כך אבסורדי, שהוא אפילו לא התייחס אליו. יש פה לא מעט דברים כאלה, אמר לעצמו עכשיו רועד כולו, כל גופו רדום מהקור ומאי-הנחת שעוררה בו המחשבה העיקשת על אודות המכתב בתיבה. דברים לא חדלים להתקיים רק משום שהם נראים בלתי-אפשריים.

הפאב שכן בבית קטן בשולי הפארק. למעלה מערכת של עיתון המפלגה, למטה בר ואולם. כמו בימים הישנים והטובים, עוד לפני פברואר הניצחון[2]. ליד השולחנות ישבו כמה זקנים וסבתות – כאלה שאולי עוד זוכרים את קלמנט[3] הקַליבֶּר, שידע להכניס לאויבי מעמד הפועלים – וקבוצה של צעירים מהוגנים למראה. למראם עברה צמרמורת בגבו של לאוש. הוא חש שלא היה זה רעיון טוב כל כך להיכנס דווקא לכאן. הוא הביט בגברים ובנשים שישבו מתחת לצילום – יותר נכון, רפרודוקציה – של תמונה מהסרט 'אוניית הקרב פוטיומקין' של אייזנשטיין, ונבעת מן הדחף הפתאומי שאחז בו לגשת אליהם, לדבר איתם, לשבת ביניהם.

אלה טיפשים מתוסבכים, הרגיע את עצמו, אבל משהו שוב קפץ בתוכו, כמו אז לראשונה, ליד תיבת הדואר. המלה "טיפש", פּיטוֹמֶץ, כתובה באותיות קיריליות. וברוסית פירושה ילד מוֹסד.  קולוניה בזפריזורניך אוד אימני גורקובו[4]. אלה היו ימים, כשאבזם החגורה של המחנך אנטון סמיונוביץ' מקרנקו[5] התנוצץ בְּשמש העידן החדש ופרחחים הוצבו מול רובי צלפים. חינוך בקולקטיב. האומנם יכולים הם להתגעגע לדבר-מה, שבעצמם לא חוו מעולם? האומנם טבועים בהם אבותיהם עמוק כל כך, במח עצמותיהם, עד שהם, אף מבלי לדעת מדוע, זוחלים אל חדרי הפגישות הללו, המקושטים בדיוקנותיהם של זקנים מרושעים ומנהיגים פרנואידים?

ושוב ידע, ידע היטב, מה הסתיר עתה, מה הסתיר תמיד, מאחורי המלה "אבא"; הוא הסתיר שם את המלה הגסה ביותר בכל השפה הרוסית – מאט'. יב טבויו מאט', שתזדיין לך האימא, אימך מולידתך, מולדתך, לכי תזדייני, מולדת.

הוא ישב אל שולחן בפינת החדר והביט בתמונות בשחור לבן – נכון יותר: חום לבן – שהיו תלויות על הקירות. הוא הרגיש שלא טוב לו והושיע את עצמו בהתפרצויות אירוניות על כך שהבר הזה הוא בעצמו ראָיָה לכך שהיום שוררת דמוקרטיה, כבר מעצם העובדה שאין שום משטר קומוניסטי שבו היו מוכנים לסבול בבת אחת את כל אלה שהתמונות שלהם תלויות כאן על הקיר ביחד. למעשה הם היו תולים אחד את השני. רק טרוצקי אולי חסר פה. המהפכן האמיתי היחיד. טרוצקי, עם המהפכה המתמדת שלו, ממלא במיתולוגיה הקומוניסטית תפקיד של כופר מלא להט, קצת כמו יאן הוס בשביל הכנסייה, או ז'אן ד'ארק, גם לה היה חשוב העניין האלוהי, אי אפשר היה שלא להוציא אותה להורג.

לא רחוק ממנו עבר פורטרט של צ'ה גווארה על טישרט של בחור צנום ומרופט. נח בקבר בבוליביה, אך רוחו תחיה לעד. הוא לא יכול היה לצחוק על כך, למרות שרצה. גם אז, בימי אותה מהפכת קטיפה, כמו שקראו לה, לא יכול היה לצחוק כשחבריו, צעיפים אדומים לצוואריהם, ערכו מינֵי הלוויות-קונדס לקומוניזם. לאוש חשב שעל העניין הזה צריך לדבר ברצינות, ולא להתרוצץ בשמלות של מדי פיונירים סובייטיים ולהראות לעולם את הברכיים השעירות שלך.

בעצמו לא ידע כיצד שקע בשתייה כבדה, תפוס במחשבותיו העגמומיות. על כל בירה שתה וודקה גדולה, שקע בעצמו וחש כיצד נפתחת בתוכו המעטפה שכבר חמש שנים, ביגיעה רבה, ביקש לחתום.

אז, לפני חמש שנים, באמת חשב שזה נגמר. אז, בקרמטוריום, כשבעמל רב לחץ דמעות מעיניו. כל אחד מוכרח לבכות כשמתה לו האימא, אז הוא בכה. הוא עבד על הבכי הזה. ואחר כך כבר באמת בכה מתוך עצב על עצמו, כי מעל ארונה, מעל כד האפר המתכתי שלה, העז סופסוף לדעת כי אסור היה שיזכה לדבר כזה; שהוא לא אמור להישאר כאן ככה בלעדיה ולעשות מה שבא לו. ליד מיטת בית החולים קרא זאת בעיניה הבוערות, בתנועות המקוטעות של ידיה שנחלשו לפתע. גוועת, אך צורבת עד הרגע האחרון בתוכחה שרק להבות הכבשן הסירו מעל פניה. תנור לבני אדם. אימא. הוא הערה אל פיו עוד וודקה ונוכח לדעת באימה כי מול עיניו נישאת דמותה של ז'אן ד'ארק, האישה ששערה מקוצץ בגסות ולבהּ אמיץ, האישה הקשורה אל המוקד. האישה שאינה מוחלת, משום שהיא יודעת כי לה לא יימחל. כך הביטה באבא, כשלא התאושש מן השבץ. כך הביטה בטלוויזיה, כשנפל משטרו של גוסטאב הוסאק[6]. קומוניסטית נטושה לבדה בין אופורטוניסטיים מנוולים. והבוגדני מכל המנוולים האלה – בנה.

מה אתם יודעים על הקומוניסטים? אף אחד מכם לא חי איתם. רק התכופפתם מולם, זחלתם להם לתחת וחייכתם להם מהתחת בדיוק כמו אותן lächelnde Bestien של היידריך[7]. אימא אף פעם לא לקחה אתכם ביד, מלאה בשכנוע עצמי, לכינוסים פומביים או למצעד של אחד במאי. אצלכם בבית לא היו צריכים לשמוע בגרמופון תקליטים של האינטרנציונאל בעשרות שפות, נגיד במונגולית, חרא! אתם לא הייתם צריכים להתכתב עם פיונירים סובייטיים ולחכות בקוצר רוח לקרטינקי, חרא!

"כן, תביא לי עוד אחת גדולה".

לאונן בבית מתחת לשמיכה אני יכול גם כשאני שיכור. ככה שלוש ארבע פעמים בלילה, אין בעיה. ועוד איך, לאוש יכול, לֶאושיק. נו בטח שעל שם ברז'נייב! לאוש, לאוניד! אני לא הקיסר לאופולד הראשון וגם לא השני, זין! אין לי את לבו הטוב של הקיסר. לא לב טוב, לא לב רע, לב בכלל אין לי.

הקהילה הנוטה לשמאל שאכלסה את הפאב העלום הגניבה מבטים משועשעים אל האיש, מנסה לפענח מה ממלמל הזר הזה מעל הכוס.

 *

הוא לא ידע איך הגיע הביתה. המכתב הארור כמובן לא אבד מן התיבה, ניסים לא מתרחשים. הוא זהר שם, כמו חומר רדיואקטיבי שמוטב לעקוף אותו בקשת רחבה. אבל אין בעולם קשת רחבה דיה בשביל המכתב הזה. הוא פתח את התיבה ושלף את המכתב החוצה. בעינֵי-שיכור עצומות למחצה בחן שלא במתכוון את כתב היד שעל המעטפה. לא, זה לא ייתכן. מוכרחים לשים לזה סוף.

הוא יצא אל מחוץ לבית, פתח את פח האשפה, ובראש מוטה לאחור בגועל קרע את המכתב לחתיכות. אחר כך טרק את המכסה. אני מקווה שמחר יפנו את זה מפה לפני שאתעורר.

 *

אך קיצו של הלילה הזה טרם הגיע. המעטפה כבר נפתחה ולאוש ידע כי כל הקרעים רק מרבים את כאב הבשורה שהחלה לחלחל ממנה. הוא חש כיצד מתמוטט המבנה הרעוע, שאותו בנה בעמל כה רב אחרי מות אמו. חירותו, מבט-העל ההיסטורי, הסטודנטיות שלו, המסטרנטיות, נסיעותיו לחו"ל, להולנד, לסקוטלנד, כל אלה הם רק צעצועים, רק גן שעשועים לילדים, פרחים ללא שורש, נעוצים בחוֹל ומוגנים בגדר ובזרדים. בדיוק ככה בנה לֶאושיק את הבניין שלו: על שביל, על דרך שבה יובילו בעוד רגע בקר, עדר בקר אמיתי. אלה לא יהיו בובות קטנות של פרות, מובלות בנחת ביד ילדית. אלה יהיו פרות ממש, שהגידול האחיד הפך אותן לפרה אחת בעלת אלפי ראשים. והמון בקר זה, בוטש בפרסותיו בין גדרות התיל המחושמלות של ההכרח ההיסטורי, ירמוס גנים לאין-מספר, גנים שהקימו בדרכו גברים תמימים כמוני.

לאוש גישש במזווה אחר בקבוק יין. יין לא יכבה את זה. בשביל זה צריך לשתות את הים, לשתות יותר מִיַם, לשתות וודקה מלוא ימת באיקאל, להשתכר כמו רוסי. כמו היאקוטים הנואשים האלה או הסמויידים, בלי כשפים ובלי שאמאנים, שתויים בין קופסאות שימורים שנזללו. שתיינים בצריפי פח שהוקצו להם ושאליהם פונו בכוח המהפכה. ולזה כבר אין כוח.

לאוש תפס את מרפקיו בידיו ולחץ את כל גופו, אולי כך לעצור את הרטוריקה השוטפת את ראשו. כבר לא היה יכול להתנגד. השלב הבא היחידי היה אולי רק החלון.

הוא נשכב במיטתו. בקושי עצם את עיניו וכבר שמע את נשימותיה החנוקות. קול שאיננו לגמרי אנושי. לעתים קרובות עשתה לו את זה, כשהיה ילד. גם כשהיה כבר נער שהבחין באמבטיה באפשרויות גופו, עדיין עשתה לו את זה. הם ישנו שלושתם בחדר צפוף. מיטתו של לאוש הייתה דחוקה למרגלות המיטה הזוגית של הוריו. הוא לא ידע מדוע אין הוא יכול לישון בסלון או במטבח. הוא לא העז להציע זאת. ממילא לא הייתה מרשה. ככה היא רצתה את זה וככה זה היה. היא הייתה קומוניסטית והיא ידעה מה טוב לאנשים. ועל כן לא היססה לגרור בלילות את בעלה, אביו של לאוש, אל חזהּ, ללחוץ אותו בין ירכיה ולרוקן אותו לתוכה. הגניחות, החריקות. כשהביט פעם לאוש מעל לקרש המיטה, ראה רק שמיכת נוצות גדולה, רועדת כהר. שׁבע בסולם ריכטר. כך קרא בעיני אביו. בלתי מתפשרת. אבא החל לדעוך והיא כמו הייתה אחראית לכך – לאיבוד המשקל, לחיוורון, לשבריריות. עד כדי כך היה דומה ללאוש.

פעם, בלילה (אז כבר מלאו ללאוש ארבע-עשרה, והיטב ידע מה עושים הוריו, חבר הראה לו תמונות כאלה במגזין גרמני, ראשו של לאוש היה מלא בזה והוא ממש השתגע, הוא היה נחוש לשים זין על הכול ולעשות משהו רע), כששוב החלו הגניחות וההתנשפויות, קם ממיטתו וניגש לדלת. הוא רצה להסתלק משם. לנעול את עצמו בשירותים, אם היה שם מפתח. לברוח מהבית, אם היה לו מפתח. הוא עשה שני צעדים ושמע את קולה של אמו. לא לחישה או משהו, קול חזק וסמכותי: "לאן אתה הולך!"

הוא נותר לעמוד במקומו כמו מסמר, שמקבל מכה בראשו וננעץ בעץ.

"למטבח," ניסה לענות.

"לשום מקום, למיטה תיכף ומיד!" צווחה האם.

ואבא? אבא אפילו לא צייץ. רק סתם היה שם. יאקוטי, סמוייד חסר אונים, תפוס בחיבוק הדובה הגדולה. (רק עכשיו תפשֹ לאוש כמה חשוב היה שאבא היה שם לפעמים, שבכלל היה שם, חלש ושברירי, אבל בכל זאת שם). בהכנעה זחל אל המיטה והמתין שההר הרועד יירגע. הוא שכב בַּצל העמוק וניסה נואשות שלא לחשוב על דבר, שלא להיות. וזה הצליח. באותו הלילה הבין, כי הוא יודע לא רק לעצום את עיניו, אלא גם לסגור את המוח. וכך כיבה וסגר אותו מדי לילה.

והלילה, הלילה נפתח לו הכול. הוא שכב רפוי על מסלול ההמראה שבו החליף את המיטה הזוגית הישנה, התנשף כמו אחרי משגל וחשב על הכול ככה די ברוגע. הוא האמין שהוא סוף סוף מבוגר, ולגמרי שכח מן המכתב, שאת פיסותיו אספו אנשי הניקיון בדיוק עכשיו אל תוככי רכב הניקיון שלהם, יחד עם שאר הפסולת.

כמה ימים נוספים חלפו בשלווה מוחלטת. לאוש ריצה את כל ההנגאובר הנורא שבא לו אחרי החינגה הפרטית "אצל הקומוניסטים", והעדיף לא לפגוש שום דבר ואף אחד. את הסטודנטיות והמסטרנטיות שלו עזב בשקט. בתואנת שווא מטופשת הוא אפילו ביטל את שעות הקבלה, כדי שדבר לא יפריע לו בעודו רוכש לו מחדש שיקול דעת. הוא שוטט ברחובות, בפאבים הזמין תה או קפה ולפתע הבחין בכל פינות עירו, שהכירהּ על בוריה, כבתמונה חדשה. סוף כל סוף הבין מה קורה איתו, ולא רצה להצמיד לכך כל דיאגנוזה, אף על פי שרבות עלו על הדעת. הוא חש כי יש עוד דבר-מה שעתיד לבוא, ולא רצה להבריחו.

בשישי בערב לא הלך לשום מקום, רק דפדף לו במחקר חדשני למדיי, שהראה כי עליית הסטליניזם ברוסיה סייעה לקבלת הנאציזם בגרמניה. יש בזה משהו. אנשים שנבהלו מהבולשביזם זימנו את השטן כדי לגרש את השד. אפשר לסכם כך את המאה העשרים כולה.

מישהו צלצל בדלת. זה עוד לא קרה. הוא לא היה מורגל בביקורים בלתי מתוכננים. בטח השכן. הוא פתח את הדלת כמו שהוא, בטרנינג ובטישרט ישנה מפוספּסת. עמדה שם אישה. כזו אישה עוד לא ראה אף פעם. קטנה, אנרגטית למראה, קרובה לארבעים. מלאה כזאת. שיער שחור, כנראה קצת צבוע, גזור לפי האופנה הצרפתית בקו הלסת התחתונה, החדה. לבושה בסגנון מודרני אך מעשי, כמו שמתלבשות מנהלות או רופאות. והעיניים שלה – חומות, עמוקות, כשל פרא.

"אני אלנה," אמרה במקום שלום. "שם המשפחה שלי לא יגיד לך כלום, גם לא כתבתי לך אותו."

המכתב. המכתב החתום, הסגור, הקרוע — המכתב שב לפתע. פיתולי הכתב הדומה לשלו. הוא חשב שהשתגע, ששלח מכתב לעצמו. העיניים שלה. גם לו עצמו היו כאלה, כאילו הביט במראה.

היא כמו נהנתה מן הבהלה שאחזה בו. מבלי שהזמין אותה פנימה נכנסה אל המסדרון.

"לא קיבלת את המכתב שלי?"

"לא, אני פשוט, את המכתב..."

"אם כך ברור שאתה מופתע," הביטה בו כבילד קטן.

"אם כך אני צריכה להסביר לך מיד," המשיכה באותו אופן מעשי. "אני אלנה, אחותך הגדולה מצד האימא".

"זאת כנראה טעות," גמגם באופן מגוחך, אף על פי שמבטה האחד ביטל כל אפשרות של טעות. האלגנטיות והפתיחות שבה הושיטה לו את ידה לא היו כשל אימו, אך לחיצת היד שלה הייתה יציבה כמוה.

"לא ידעתי שיש לי אחות. סליחה, אני די המום מזה, אם לומר את האמת," אמר ועזב את ידה, שאותה לחץ זמן רב מן הרגיל.

"אף אחד לא ידע," הסבירה לו בידענות. "היא הסתירה אותי מכולם," הוסיפה לפתע בקשיחות. "גדלתי אצל אבא וסבתא שלי".

"אפילו לא ידעתי שאימא הייתה נשואה לפני כן".

"היא לא הייתה".

"אז איך?" הוא נראה לעצמו כטיפש גמור.

"נו. אנשים אינם תמיד כפי שהם נראים, לֶאוֹ. אנחנו נעמוד במסדרון?"

"לא, תיכנסי. פה, למטבח, יש לי בלגאן בחדר. שבי כאן," הוסיף בפניית כבוד, כאילו דיבר עם אישה זרה. "פה, בבקשה."

"אתה חי לבד?" שאלה אותו, יושבת כבר ליד שולחן המטבח.

"לבד, כן."

"גם אני כבר עוד פעם לבד. תעשה לנו קפה?"

"כן, קפה, בטח."

בבהילות גדולה הכין שתי כוסות קפה, כאילו הכפיות המקרקשות יכלו להרגיע איכשהו את התלקחות הרגשות שפרצה בו. ההתלהבות הפתאומית הזו. זה לא ייאמן. הפורצלן של אימא שקשק לו בידו.

"אני יודעת, זה בטח שוֹק בשבילך," אמרה בהבנה.

היא בטח רופאה, אמר לעצמו. רופאה או מנהלת, רופאה, מנהלת, רופאה, מנהלת, חזר בליבו.

"אֶת אימא בעצם לא הכרתי עד שאבא שלי מת, כשכבר לא היה לי אף אחד בעולם, אז התחלתי לחפש אחריה, והעליתי בחכה שלי אותךּ."

היא חייכה ונראה לו שהוא בעצם מוכרח להכיר אותה.

אחות. אחותי.

"אז!" – הניח את הקפה על השולחן ואסף את עצמו סוף סוף למשפט ראוי, "אז אימא בעצם זרקה אותך."

"כן, אני ילדה זרוקה," צחקה, "ודבֵּר רגיל, אנחנו הרי אחים. היא עזבה אותי אצל אבא ונעלמה. בהתחלה חייתי במחשבה שהיא מתה, הייתי משוכנעת בזה, אבא לא סיפר לי עליה כלום. וכשכבר הייתי גדולה יותר הוא אמר לי שהיא עזבה אותנו, שזאת הייתה טעות. הוא לא דיבר עליה יפה. הייתה לי תחושה שהוא פחד ממנה. סליחה, לך יש בטח חוויות אחרות ממנה. אני, כילדה, קראתי לסבתא שלי אימא."

"נו, חוויות, חוויות. היא מתה לפני חמש שנים, בדיוק חשבתי על כל זה, ועכשיו את. נשתה קצת יין?"

לאוש הביא מהמזווה יין בולגרי. "דם דובים".

"סוג טוב," אלנה צחקה והם השיקו כוסות.

"לאימא?"

"יותר טוב 'לנו'," הציע לאוש בהכנעה.

ואחר כך הם שוחחו במשך כמה שעות, ואין עוד אנשים בעולם שיכלו לשוחח כמוהם. סיפוריהם נמזגו זה אל זה. הכול היה להיפך והכול היה נכון. התחסל כל מלאי היין האדום של לאוש.

אלנה, אלנה – לאוש היה מופתע כל כך מן המציאויות שמחוץ לגבולות החיים. מאחורי גדרות התיל המחושמלות של ההכרח ההיסטורי נפרשו מרחבים פתוחים. אלנה, הרופאה שלהּ עיניה של אימא ותנועותיה החדות, למרבה המזל אינה יודעת על אִמנו דבר. במכשירים מדויקים וחלוּק ירוק בין המיטות בבית החולים ממצה אלנה את מלוא פוטנציאל הטוּב שהיה גלום באימא, ושעליו לא היה לַזְקנה אפילו חצי מושג.

הוא ידע שהוא מקשקש, אבל התחשק לו לקשקש. התחשק לו לצחוק ולטופף באצבעותיו על ירכו. לאוש צחק עם אחותו כמו שלא צחק מעולם, צחק לחיים האלה בפרצוף, צחק אל תוך עיניה.

"אני לא מחזיקה מעמד הרבה זמן עם שום גבר, משהו דוחף אותי הלאה, כנראה קיבלתי את זה ממנה."

"גם אני עוד לא מצאתי אף אחת שרציתי לחיות איתה."

"וחיפשת בכלל?"

מבטה חדר אליו עמוק, עמוק עד סכנה, אך כבר אין כל סכנה, אין כבר מה לחתום ומה לסגור.

"לא חיפשתי, לא באמת רציתי מישהי."

 *

אלנה לא רצתה להישאר לישון. יש לה חדר במלון. ובכלל.

"לא כדאי גם להגזים עם הקִרבת-דם הזאת. אנחנו בסך הכול די זרים," צחקקה.

הוא יצא ללוות אותה, ועל המדרכה שלפני המלון חיבק אותה לפתע לפרידה. הוא חש כאילו הוא מחבק אישה, האישה היחידה בעולם. הוא הרגיש כיצד היא באה לקראתו. באותו רגע רצה להציע לה את כל שביכולתו. הרי איש אינו יודע שאחים הם. הם היו יכולים, הכול הם היו יכולים. זה נמשך כמה שניות. אחר כך, בזהירות אך בנחישות, התפתלה והשתחררה מחיבוקו.

"אל תדאג," אמרה לו כשנפרדו. "כבר לא נאבד זה את זה".


Jan Balabán: U komunisů. Přeložil Pierre Pe’er Friedmann jako ukázku nakladatelům. © Nakladatelství Host. Překlad CC by-nc-nd


[1] הדובדבנים הם סמלה של המפלגה הקומוניסטית החדשה בצ'כיה.

[2] פברואר הניצחון: כינוי לחודש פברואר של שנת 1948, במהלכו כבשו הקומוניסטים את השלטון בצ'כוסלובקיה בהפיכה יעילה.

[3] קלמנט גוטוואלד, מנהיג המפלגה הקומוניסטית הצ'כוסלובקית, ראש ממשלה ונשיאה הקומוניסטי הראשון של צ'כוסלובקיה.

[4] רוסית: מושבת חסרי הבית ע"ש גורקי.

[5] מאבות הפדגוגיה הסובייטית. ראה בקולקטיב בסיס לכל חינוך.

[6] נשיאה הקומוניסטי האחרון של צ'כוסלובקיה.

[7] "חיות מצחקקות" היה הכינוי שהצמיד ריינהרד היידריך לצ'כים.

סוואטופלוק צ'ך: מסעו האמיתי של מר בְּרוֹצֶ'ק אל הירח
מסעו האמיתי של מר ברוצ'ק אל הירח

בימים אלה מציינת האנושות חמישים שנה לנחיתה על הירח, זו המכונה בטעות "הראשונה", וכך נזכרתי שלפני שש שנים תרגמתי להנאתי את הפרק הראשון מן הרומאן הקלאסי (1888) של סְוָאטוֹפְּלוּק צֶ'ך על מסעו האמיתי של מר בְּרוֹצֶ'ק אל הירח, שהשנה מלאו לו 131 שנה. זה טקסט מבדח בצורה יוצאת דופן (החל מן הפסקה השלישית), שאני מביא עתה כאן, להנאתכם. התרגום כולל את המילה " שְׁמָנְגוּץ".

[פורסם לראשונה בפייסבוק, 23.7.2019]


פרק I

תיאור פואטי של הלילה ושל קתדרלת ויטוס הקדוש. – הקורא מתוודע לחיי הנפש של מר ברוצ'ק. – הזיית רעידת האדמה. – הרהורים פסימיים על הארץ. – הדרך המוזרה שבה הגיע מר ברוצ'ק אל הירח.

* * *

היה ליל קיץ בהיר. הקתדרלה האדירה, רבת-ההוד, של ויטוס הקדוש, טבלה באור הכסף את עמודיה העדינים ואת צריחוניה הפרחוניים, את קשתותיה הקלות המקושטות תחרת-אבן, והטילה על המרחבים המוארים צללים פנטסטיים של קנוקנות וגזעי אבן, כך שנראתה כמקדש-רוחות נהדר, ארוג מזוהר נפלא ומאפלה מיתית.

אותו הימנון-עבר מאובן התנמנם בַּשקט המקודש בלב השכונה המתה; רק משני חלונותיו של בית בסמטה צרה, הנמשכת מאחורי הקתדרלה לאורכו של חפיר הצבי, בהק עדיין אור מאוחר ועלו קולות טורדניים.

חרקה הדלת המובילה אל הרחוב ומתוך הבית עלה קול: "להתראות! וישמור אותך האל, מר וורפל!“

"לילה מתוק וטוב, בעל-הבית! וישוב-נא כבודו במהירה לבקרנו!“ השיב הקול השני.

אל הרחוב יצאה בצעדים כושלים-קמעה דמות גבר אפופת סוד, --- אך לא! אני רואה כי בעטיים של דברי הפתיחה הפואטיים, המשוחים בצבעי הרומנטיקה, מעדתי אל פרוזה כבדת-ראש. אוכל לומר, אפוא, כי מר בְּרוֹצֶ'ק עזב את בית-המרזח הידוע "אצל הכומר" אשר ברובע ההראדצ'ני ושב לאיטו אל מעונו שלו, השוכן היכן-שהוא בעיר העתיקה. הוא שב מאוחר מן הרגיל, אך לא הניח לעצמו לשקוע בשל כך בדאגות – בביתו, מאחורי הפרחים, המתינה לו רק "כרית יתומה“, שאותה, בניגוד לציפיותיו של המשורר, מעולם לא "הספיג בדמעותיו המרות".

מר מַתְיֶי בְּרוֹצֶ'ק הוא אמנם בעל-בית, ובכל זאת אין הוא ריקא מוחלט, כפי שנוהגים סופרים מזי רעב נוהגים לכתוב על שכמותו מתוך קנאה נחותה. הוא ניחן ביצירתיות מוּלדת ובדי זמן להעבירו כדי שירחיב את דעתו בכיוונים שונים. הוא פועל עם זאת ללא מסגרת מוגדרת וכחובבן הפכפך, בהתאם לגירויים מקריים ולגחמות בנות-חלוף. כתוצאה מכך, נערמה בספרייתו חבורה רבגונית: ספר על אודות גידול כנריות לצד מסתרי הבנייה החופשית, ספר החלומות המצרי לצד יצירות על אודות מערכות ניקוז מודרניות, מדריך לייצור ליקר ביתי לצד הספר 'ניסיון לפסיכולוגיה' לקארל פרדיננד הינא, מדריך לחוקי שכ"ד לצד תולדות האינקוויזיציה הספרדית וכד'. תערובת רבת-פנים דומה נצברה גם בראשו. ואולם הוא ניחן בתוך כך בהשקפה בריאה ועליזה למדיי על החיים, שרק לעתים רחוקות מעיב עליה צילו העכור של הפסימיזם. מובן אם כן כי הוא בוחן בחומרה – ולעתים אף בסרקזם חד – את התרחשויות היומיום, את קוצר ידן של הרשויות המקומיות, את מוסדות החברה, חוקים חדשים ושאר עניינים ציבוריים. ככלל הוא נוהג להחליף לאיטו אף במקרים כאלה את פסימיותו בעמדה חיובית יותר ומלאת-תקווה, שמתָּקפָּהּ הוא ממלא לעתים קרובות כוס גבוהה, אשר לה מכסה בדיל מבהיק, ושלאחריה הוא נושא את הרצאותיו המלומדות.

היום הגיע גיבורנו אל מר וורפל במצב-רוח נכא מן הרגיל, שמקורו באחד משוכריו, צייר במקצועו; הפרטים הקטנים של פרשה זו ודאי שלא יעניינו את הקורא ועל כן אפסח עליהם בשתיקה. הואיל ובאותה עת לא מצא בעל-הבית בבית המרזח של וורפל כל חברה מהוגנת, התיישב בדממה בפינה כמו פאקיר ושלף מכיסו חוברת פופולארית על אודות הירח, שאותה קנה לעצמו בדרכו אל ההראדצ'ני כתוצאה מגחמה חדשה. הוא שקע בספרון, וראו! עם כל פרק שסיים דרך קבע בקריאת "עוד אחת, מר וורפל!“, נישאה מאותם מחוזות עליונים טיפת צוֹרי חדשה אל נפשו הנרגשת. כשנקרא סוף-סוף הספר עד תומו, הבחין כי נותר בבית המרזח רק הוא לבדו עם המוזג. בהזמינו כוסית נוספת, פצח בדיון ער עם מר וורפל בעניין מערכת המכתשים שעל הירח, ובסופו הביע את שכנועו, כי על אפם ועל חמתם של חסרי האמונה, הירח הוא משכנם של יצורים חיים, עובדה שאותה אישר בתוקף מר וורפל, שעקב בדריכות אחר הילוכו של השעון.

מר ברוצ'ק אף החל למנות את הסיבות להשקפתו זו, אלא שהמבטים אשר העיף הפונדקאי בשעונו חזרו על עצמם שוב ושוב בתכיפות גדולה כל כך, ובחשיבות-עצמית ניכרת כל כך, שהאורח לא יכול היה שלא להבחין במגמתם. הוא סיים אפוא את הסבריו בלגימה אחרונה ויצא אל הלילה שטוף-הירח.

בחוץ עצר לפני הקתדרלה. בבירור נכבש ביופיה רב-ההוד לאורו הקסום של הירח. פעם נטה מעט לימינו, פעם נטה מעט לשמאלו, כמו מבקש להעריך מכיוונים שונים את יפי ייחודיותו הנשגבת של המבנה; לרגעים התכופף אחור כאילו ביקש לבחון את הקצוות הגבוהים-ביותר שבכתר ענק-האבן, ופעמים היטה עצמו בקידה עמוקה לפנים, כאילו חלק כבוד-צניעות למלך נורא-הוד. אך באחת לכדה תופעה מוזרה את תשומת-לבו כולה. הוא הבחין בחוסר-שקט מוזר ובתנועת קווי-מתאר: תווי הנוף כאילו נרעדו וגעשו, קימורים סערו, עמודים נעו זה אל זה והלאה משם, כגזעי-עצים עדינים הנעים ברוח היער; בתנודה נראית-לעין נטל אף הצריח עצמו חלק בהתרגשות הכללית, שאותה קשה להסביר בכל דרך אחרת פרט לרעידת אדמה פתאומית... מר ברוצ'ק חש רעידה דומה בו-עצמו, ותקוּף אימה נחפז משם.

אלא שעד מהירה נרגע. אותה התרחשות הייתה לבטח רק הזיה. הוא פסע לאטו בין מבנים עגומים אל מעֵבֶר לכנסיית ייז'י הקדוש בכיוון מדרגות הטירה הישנות, והאריך את הנאתו מטיול הלילה במעברים חוזרים ונשנים מצד זה של הרחוב למשנהו.

מבטו תעה בלי משים אל השמיים זרועי הכוכבים ונח על הלבנה המלאה, יפת המראה. שְלֵווה ושמימית היא הביטה מטה בפני כסף עדינים שתוויהם מטושטשים, אשר ניכרו רק במעומעם על הלוח המואר, כאותם ציורים החרוטים בלחם הקודש. מובן כי עתה, משהפך מר ברוצ'ק לאסטרונום חובב, נשאו פני הירח משמעות אחרת לגמרי. הוא דימה בהם רכסי הרים אדירים, עמקים רחבי ידיים, הרי געש כבויים, בקיעים פעורים. אף על פי כן נדחק שוב העניין המדעי הצידה מפני הרושם הלירי, שבו נמהלה תחושה קלה של פחד. שכן היו למר ברוצ'ק מוזרויות כאלה ואחרות, וביניהן גם המחשבה הטורדנית, כי הוא נמנה על האנשים הנתונים להשפעת הקסם המושך, המסתורי, של הירח. להנחתו זו לא היה כל בסיס; לבד מזאת, שפעמים מספר התעורר, במקום במיטתו – על הרצפה שלמרגלותיה. ובכל זאת, לעת ליל תמיד היה סוגר בקפידה את חלון העץ, לבל תחמוק אל חדר השינה ולו קרן כסף זדונית אחת, שיכולה הייתה למשוך את הנם מי יודע אנה על גבי גמלוני-בתים ולהנחותו על שוליים צרים מעל תהום מעוררת חלחלה.

גם עתה חדרה אל לבו אותה חרדה עקרה. ואולם אז נזכר כי ער הוא, כי שולט הוא בכל חושיו וכי אין הוא נתון באותו מצב מביך, חסר-הגנה, שבו כופה עצמו אותו עצם שמימי בוגדני על קורבנו. הוא נרגע, הביט באומץ בפני האויב המדומה, ועד מהרה יישב עמו את ההדורים במידה כזו, שמצא בו אפילו חביבות זכה. מהפך זה השתקף בהרהורים שהגה חרישית בדרכו.

אינך נראה כה רע, ידיד חיוור שם למעלה! – התחייך מר ברוצ'ק בשקט ובשביעות-רצון – כאילו אין בך אף לא רמז לדאגה ולסבל שמצאו לעצמם משכן כאן בארץ! הה, תושביך ודאי מאושרים יותר מאיתנו, שוכני-הארץ שכוחי-האל. בתֵיךָ ודאי אינם מספקים לבעליהם יותר טרחה ועגמימוּת מאושֶר; על פניך לבטח אין מסתובבים ציירים חובבנים ומקשקשים-בצבע, שמקומם בבית המשוגעים או בבית הכלא, ולא בבית רגיל, שבו לעולם אין בעל-הבית רואה מהם גרוש של שכר-דירה, ותחתיו הוא מתייסר בזעם עד שקץ הוא בחייו. לבטח אינך מכיר משרדי פרקליטים ואנשי-כספים, דייריך אינם ממררים איש לרעהו את חייו בתעלולים ובדברי דיבה, בהונאות ובמעשי פרחחות מכל המינים. על פניך ודאי אין נדפסים עיתונים שהורסים לקוראם מדי יום את ארוחת הבוקר, ומסעירים את מיצי-המרה בדברי קינה על המוסר הפוליטי, משל היו הנביא ירמיהו, ובוויכוחי-סרק, ובידיעות על גנבים שנמלטו ועל רוצחים שטרם נתפסו, על פשיטות-רגל במרמה ועל ישיבות מועצת האימפריה. יהיו הדברים על פניך אשר יהיו, לבטח אין הם יכולים להיות רעים מכפי שהם אצלנו. בארץ כבר הגענו לכדי יאוש: בכל מקום עימותים קפוצי-יד על פיסת לחם, מלחמת מעמד במעמד, איבת עם לעם, מלחמת כל בכל. מדי יום תאונה על פסי הרכבת או איזה חוק חדש – האדם בהחלט היה עושה כראוי, אילו נפרד לשלום מכדור הבוץ הזה!

בעודו נושא מונולוג זה סיים מר ברוצ'ק לרדת במדרגות הטירה הישנות. הוא הציץ מטה אל מעבר לַחוֹמה הנמוכה, אל המקום שבו טבלו המוני בתים בחשיכה, שממנה הזדקרו מגדלים וצריחים רבי-פנים אל זוהר הירח הבהיר. אלא שרק רגע התענג על מראה זה; אחר נשא שוב את מבטו אל הירח, תפוש עתה באמת ובתמים בכוח קסם כלשהו, פתייני.

כמעט נבוך אני מלכתוב מה קרה אז. שהרי הנחות-היסוד המדעיות חזקות מכדי שמאן דהוא יאמין לסיפורִי ולא יכנהו אגדה מטופשת. איך איני יכול, רק בעטיין של אותן הנחות יסוד, לספר את הסיפור אחרת מכפי שבאמת התרחש.

מר ברוצ'ק, עינו נעוצה כל העת בירח, טיפס על החומה וצעד לאורכה באיטיות. מתחת לחומה זו נפרש במורד גבעת ההראדצ'ני גן רחב ידיים. בחלקו העליון, התלול, טֶרסה מסודרת, מרופדת במקום אחד בשני גרמי מדרגות אבן, המתרחקים זה מזה ושוב נפגשים, ולהם מעקה אבן מפוסל, בסגנון הבארוק. אלה מובילים מעלה, אל ביתן גן קטן, אשר ניצב בסמוך לחומה עצמה. אפשר כי תיאורי אינו מדויק לחלוטין; אך אני אינני איזה אמיל זולא, שאניח את עטי וראשית כל ארוץ להראדצ'ני, בשם הנאמנות המוחלטת, ואתבונן במדרגות הללו ובאותו ביתן ––.

מר ברוצ'ק פסע אם כן על החומה בכיוון הביתן. איני יודע, אם גגו מתנשא מעל החומה אך מעט, כך שניתן לטפס עליו ללא מאמצים רבים. רק זה ודאי: שמר ברוצ'ק אכן מצא עצמו על הגג האמור. הוא טיפס אל גמלונו והתיישב שם, רגל אחת מצדו זה ורגל שנייה מצדו זה, מחבק את שבשבת המתכת. עינו נמשכה כל אותו הזמן בכוח בלתי-נלאה אל הלבנה, ובתערובת של אימה ושל עונג מוזר החל עד מהרה לחוש בכל גופו את פעולתו של כוח הקסם. בניגוד לרצונו החלו רגליו המפושקות להתרומם אל ישבנו, גבוה יותר ויותר, שוב לא ישב זקוף אלא שכב על גמלון הגג, מאוזן על בטנו, אוחז בידיו היטב בשבשבת; אך מאחור התרוממו רגליו באוויר מעצמן, גם שוקיו התרוממו כבר, התרומם כבר כל גופו, אחוז בכוח בלתי-נלאה, הוא התרומם באוויר במאונך, ראשו מטה ורגליו אל השמיים, באוויר מעל גג הביתן, ורק ידיו המתוחות נאחזו בעווית בִּצְוואר השבשבת. ואולם אחיזתן כשלה נוכח הכוח הבלתי-מוכר; הן הרפו לבסוף מאחיזתן ו– בעוד מגדל-המדע הניוטוני, הבנוי לתלפיות, קורס עמן לכדי תל חורבות – נפל מר ברוצ'ק במהירות מופלאה – בהחלט לא אל הקרקע, כי אם בכיוון הנגדי, אל מרחבי העולם האדירים.

במהירות מעוררת חלחלה שקעה תחתיו פראג אל המעמקים, צללה ועִמה כל פרטי נופה על פניו של עיגול גדול, שגדל והתרחב עוד ועוד – אבל מר ברוצ'ק שוב לא ראה דבר, עת אפלה גדולה כיסתה את הכרתו.

הקורא כבר חושד ודאי, בהסתמכו על כותרת הספר, היכן צנח מר ברוצ'ק. אכן, האדון בעל-הבית שב אל חושיו על הירח.

פרק ראשון זה, ובמובן מסוים גם את הפרק השני, שאל המחבר – במספר שינויים הכרחיים – מתיאור-המסע השגוי שחיבר רוסֶק, משום שבסופו של דבר עקב כך או אחרת אחר האמת. אך כל שאר הדברים, הכל מכל כל, אשר ליהג אותו רוסֶק בתיאור-המסע, בכל הנוגע לגמדי-הירח ולכל אשר אירע למר ברוצ'ק על הירח – כל אלה היו רק המצאותיו המטופשות, החצופות של מר רוסק, שעליהן מנצח הפרק האחרון, אשר בו, נעדר בושה, הוא מעלה כתב-אישום נבזי זה:

"קוראים יקרים! נפלתי קרבן למיסטיפיקציה שאין לה אך ורע בספרותנו.

האזינו! האמת היחידה בכל סיפור מסעו של מר ברוצ'ק לירח היא, כי אותו ברנש אכן יצא מתישהו בצעדים כושלים מבית המרזח של וורפל, אשר ברובע ההראדצ'ני; כי בשיטוטו הלוך ושוב בין שני צידי הרחוב, בדרכו אל מדרגות הטירה הישנות, הקדיש מונולוג מבולבל ללבנה היפה במילואה; כי טיפס בלא מטרה על החומה, המפרידה בין המדרגות ובין גן אחוזה; וכי נפל – ועם זאת לא נפל, בניגוד לחוקי הטבע, מעלה אל מרחבי העולם האדירים, כי אם לחלוטין בדרך הטבע, קרי מטה, אל אותו גן אמור, שבו התעורר לפנות בוקר במצב-רוח עגום ביותר ביחס לעולם. הכל, אני אומר, כל השאר, הוא שקר מוחלט, שלם ומחוצף, בדיה גלויה ומגושמת, שבעזרתה הוליך אותי מר מתיי ברוצ'ק האמור שולָל בעזות-מצח חסרת-תקדים, במטרה אחת ויחידה לצחוק עליי היטב בבית המרזח "אצל הכומר" או "אצל התרנגול", בין חברים הראויים לו.

הגיעו לידי ראיות שאינן משתמעות לשתי פנים, לפיהן לא נגע אותו שקרן עלוב בירח אפילו מרחוק, וכי ירחיותם של פניו, כמו גם בוהק אפו, אין ביניהם ובין גוף האור השמימי ולו דבר, ואין הם קשורים בו אלא בדבר-מה אחר לגמרי.

ואני התמים האמנתי לו כמו לכתבי הקודש; הגנתי בגופי על סיפורו נוכח כידונֵי המשכילים. אדרבא, מי יכול היה לזהות זדון שטני בפניו של אותו שְׁמָנְגוּץ, הנדמים כהתגלמות התמימות הקדושה, ובאותן עיניים לחות, תכולות-מימיות, הנדמות כמכריזות: בהן צדק!"

את כל שקריו שלו, שבעזרתם ניסה לשים ללעג ולקלס את דמותו של מר ברוצ'ק ואת תגליותיו האדירות, לא בוש אותו נבל, רוֹסֶק, מלכתוב בשיא חוצפתו על חשבונו של קורבנו המותקף!

ואולם עתה אניח לאנשים ההגונים כולם לעשות משפט צדק בעניין זה, ובפרקים הבאים אמסור לקהל הקוראים תיאור מהימן של כל אשר ראה מר ברוצ'ק וחווה על הירח, וכיצד שב בחזרה אל כדור הארץ.

קארל צ'אפק: פשרה
90649386_10157429547033650_2986126096157638656_o.jpg

המלה "פשרה" היא אחד הכלים הפוליטיים החשובים ביותר. משתמשים בו בשתי משמעויות נבדלות זו מזו:

1. אנשים שניחנו בעקרונות פוליטיים נחרצים ביותר, מכנים בשם "פשרה" את כל מה שאינו ממלא את אותם עקרונות נחרצים שהוזכרו לעיל, אף אם לא בהם העניין במקרה הנדון. ישנם אנשים הרואים בחליפה אפורה מעין "פשרה" בין חליפה שחורה וחליפה לבנה, וזאת גם במקרים שבהם חליפה שחורה וחליפה לבנה, שתיהן כאחת, אינן הולמות את הסיטואציה. יש אנשים, שעבורם "רה" הוא פשרה בין דו ומי, ובעד שום הון שבעולם לא יסכימו להכיר כי זהו תו נקי ועצמאי כמו מי או דו. המרכז הפוליטי הוא עבורם פשרה בין מהפכנות פראית וראקציונריות ימי-ביניימית. הבוקר אינו רק בוקר, כי אם פשרה בין חצות הליל וחצות היום. יבש פירושו באמת פשרה בין מים ואש, וכן הלאה. המלה "פשרה" משמשת במובן זה כביטוי לבוז קיצוני; מסמנים בעזרתה בינוניות, היעדר עקרונות, ובקצרה: פשרה פחדנית.

2. מצד אחר, אלה המגיעים מן הזירה הפוליטית המעשית, מדברים על פשרה ובפניהם ניכר כי ידעו את קשיי החיים והקריבו איזה קרבן. בפוליטיקה, הם אומרים, הכרח הוא להתפשר. עקרונות הם אמנם דבר יפה, אך יש לסגת מהם מעט על מנת למצוא את המרכז בין אינטרסים מנוגדים. הגשמנו חלק מתוכניתנו; להגשים את כולה – זאת, למרבה הצער, לא עלה בידנו, ונאלצנו להקריב קורבן מסוים. באופן עקרוני אמור היה הדבר לעלות טוב יותר, אך הלכה למעשה יכול היה הכול להסתיים גם באופן עוד יותר גרוע. בקצרה: ניצחנו, במחיר ויתורים מסוימים.

אילו התנפל עליי אחד מנושיי והיה דורש ממני אלף כתר, לא היה בא על סיפוקו עד תום, מן הטעם הפשוט שלגמרי במקרה אין לי בכיסי אלף כתר. אילו נתתי לו מאה ועשרים כתר, הייתי נותן לו את כל שיש לי. זו אפוא אינה פשרה, שכן נותן הייתי את כל שברשותי. אילו הייתי נושא ונותן עמו והיינו מגיעים להסכמה על סך עשרים וחמישה כתרים, זו היתה פשרה. אפשר היה להגיע להסכמה גם על סך עשרים כתר או חמישים – זהו, ככלות הכול, בסיסה של הפשרה, שאיננה בדיוק מוגבלת: תלוי כמה מתמקחים. פשרה אין פירושה לעשות כל שביכולתי, כי אם לעשות כמה שפחות מכפי יכולתי. פשרה פירושה שהתוצאה אף עשויה להיות שונה במובנים רבים. פשרה אינה כוח שקול. פשרה אינה אמצע, אין היא "שביל הזהב", שכן היא נעה בשדה רחב של אפשרויות.

אם מהנדס מתכנן קו רכבת, הוא לא יעביר אותו על פסגת ההר, כי אם למרגלותיו, בעקלתון. עיקולים כאלה אינם פשרה בין דרכה הישרה של המסילה ובין גובהו של ההר; זוהי פשוט התמודדות מדויקת מאוד עם עובדות ריאליות. בפוליטיקה, עם זאת, לא עובדים באופן הנדסי. עושים פרויקט ומחכים לראות באילו מכשולים ייתקל, ורק אחר כך מטפלים בפיתולים. אם פותרים הכל על דרך הפשרה, פירושו של דבר שלא לקחו בחשבון מראש את הנסיבות ואת התנאים, שעמם יצטרכו אחר כך להתמודד באופן מעשי. לזה קוראים כיבוי שריפות. פשרה היא ההבדל התהומי שבין עיקרון ומעשה; אך למרבה הפלא, אין אומרים שאם הבדל זה הוא בלתי נמנע, הרי שהעקרונות בבירור פגומים הם, שכן אין הם הולמים את המציאות. אם יבקש מי מכם לחלוב מפרה רזה מאה ליטרים של חלב, ויכריז לבסוף כי לעת עתה הוא מסתפק באותם שלושה ליטרים שהצליח לחלוב ממנה, הרי זו פשרה פוליטית. אם ברצונכם להיפטר מן הפשרה, אִמדו ראשית את מצבה של הפרה והפשילו שרוולים בידיעה ברורה כי יותר משלושה ליטרים לא יהיו כאן. פשרה פוליטית היא צלה של הדמגוגיה הפוליטית; היא חושפת את גודל הפער שבין ההבטחות לבוחר ובין תנאי המציאות. פשרה אינה מחלתם של הפוליטיקאים המתפשרים, אלא של התוכניות הבלתי מתפשרות. פוליטיקת הפשרות אולי זהירה היא; אך אין היא מדויקת. היא כמו חנות שמתמקחים בה. זוהי תוכנית בלתי מפוכחת; זהו חוסר-ביטחון במעשיך.